"and on measures to" - Translation from English to Arabic

    • وعن التدابير الرامية إلى
        
    • وبشأن التدابير الرامية إلى
        
    • وعلى التدابير الرامية إلى
        
    • وعلى تدابير
        
    • والتدابير الرامية إلى
        
    • وبالتدابير الرامية إلى
        
    • وبتدابير
        
    • ولا عن التدابير الرامية الى
        
    • وعن تدابير
        
    • وبشأن التدابير الكفيلة
        
    The Committee notes the absence of research and disaggregated statistics on dropout rates for girls and the situation of pregnant adolescents in schools and on measures to prevent girls leaving school early. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بحوث وإحصاءات مفصَّلة عن معدلات تسرب الفتيات من التعليم وحالة المراهقات الحوامل في المدارس، وعن التدابير الرامية إلى منع ترك الفتيات للمدارس مبكرا.
    12. The members of the Council encourage continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the work of the Council and on measures to improve the working methods. UN 12 - يشجع أعضاء المجلس على بذل جهود متواصلة لضمان أن تدرج في التقرير معلومات ذات طابع مواضيعي بقدر أكبر عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    12. The members of the Security Council encourage continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the Council's work and on measures to improve the working methods. UN 12 - يُشجّع أعضاء مجلس الأمن على بذل جهود متواصلة لضمان أن تُدرج في التقرير معلومات ذات طابع مواضيعي بقدر أكبر عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    The Committee is responsible for advising the Assembly on the scope, results and effectiveness of audit as well as other oversight functions and on measures to ensure management's compliance with audit and other oversight recommendations. UN وتضطلع اللجنة بمسؤولية إسداء المشورة للجمعية بشأن نطاق المراجعة ونتائجها ومدى فعاليتها، إلى جانب مهام رقابية أخرى، وبشأن التدابير الرامية إلى كفالة امتثال الإدارة للتوصيات التي تتمخض عنها مراجعة الحسابات وغيرها من توصيات الرقابة.
    The discussions centred on the development and implementation of thematic and regional programmes and on measures to improve the governing role and functions of the Commissions. UN وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى التدابير الرامية إلى تحسين دور ووظائف الحوكمة لدى اللجنتين.
    A joint declaration on cooperation and coordination of drug control and related criminal activities was adopted outlining the establishment of mechanisms to facilitate cooperation and coordination of initiatives to combat drug trafficking and related criminal activities and on measures to strengthen cross-border cooperation and control. UN واعتمد إعلان مشترك بشأن التعاون والتنسيق في مجال مكافحة المخدرات وما يتصل بها من الأنشطة الإجرامية نص على إنشاء آليات لتيسير التعاون وتنسيق المبادرات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بذلك من الأنشطة الإجرامية وعلى تدابير لتعزيز التعاون والمراقبة عبر الحدود.
    Israel welcomed the entry into force of Protocol V, which provided a good basis for further discussions on preventative measures and on measures to ensure the safety and reliability of ammunition in order to reduce the risks of explosive remnants of war. UN وإن إسرائيل ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس، الذي يوفر أساساً جيداً لإجراء مزيد من المناقشات بشأن التدابير الوقائية والتدابير الرامية إلى ضمان سلامة الذخائر وموثوقيتها وذلك بغية الحد من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    In 2007, for example, decrees of the President of the Republic of Uzbekistan were adopted on measures to further improve and strengthen the social protection system for the population and on measures to strengthen social support for pensioners. UN ففي عام 2007 مثلا، اعتُمدت مراسيم رئيس جمهورية أوزبكستان المتعلقة بتدابير مواصلة تحسين وتعزيز نظام الرعاية الاجتماعية للسكان وبتدابير تعزيز الدعم الاجتماعي للمتقاعدين.
    258. Insufficient information was provided on measures to ensure that persons of minority ethnic and national origin receive equal protection against acts of violence, and on measures to counteract their reported belief that it is futile for them to report such attacks to the authorities. UN ٢٥٨ - وبينت اللجنة أنه لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المتخذة لضمان حصول اﻷشخاص المنتمين الــى أقليــات إثنيــة أو قومية على حماية متساوية من أعمال العنف، ولا عن التدابير الرامية الى مقاومة ما يقال عن اعتقادهم بأنه لا جدوى من إبلاغ السلطات بأمثال تلك الاعتداءات.
    It requested information on implementing the action plan against racism and on measures to counter trafficking in persons. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنصرية وعن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Overall, the note encourages continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the Council's work and on measures to improve the working methods. UN وبصفة عامة، تشجع المذكرة على مواصلة الجهود لكفالة أن يُدرج في التقرير قدر أكبر من المعلومات الموضوعية عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    Please also provide information on civil remedies and on measures to ensure that women receive maintenance for themselves and for their children in case of abandonment by the husband, such as automatic enforcement of maintenance orders and local mediation mechanisms. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف المدنية وعن التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة على نفقة لنفسها ولأطفالها في حالة هجر الزوج لها، مثل الإنفاذ الآلي لأوامر النفقة أو آليات الوساطة المحلية.
    It asked about experiences in reforming the judicial system, rebuilding institutions in a post-conflict situation, and on measures to reduce hunger and meet the needs of vulnerable groups. UN وسألت عن الخبرات المكتسبة في مجالي إصلاح النظام القضائي وإعادة بناء المؤسسات في أوضاع ما بعد النزاع، وعن التدابير الرامية إلى الحد من الجوع وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    Noting the lack of mention of measures taken by Maltese authorities to combat human trafficking, Azerbaijan requested additional information on this and on measures to prevent child labour. UN وإذ لاحظت أذربيجان عدم وجود إشارة إلى التدابير التي اتخذتها السلطات المالطية لمكافحة الاتجار بالبشر، فقد طلبت معلومات إضافية عن هذه المسألة وعن التدابير الرامية إلى منع عمل الأطفال.
    Please also provide information on civil remedies and on measures to ensure that women receive maintenance for themselves and for their children in case of abandonment by the husband, such as automatic enforcement of maintenance orders and local mediation mechanisms. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف المدنية وعن التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة على نفقة لنفسها ولأطفالها في حالة هجر الزوج لها، مثل الإنفاذ الآلي لأوامر النفقة وآليات الوساطة المحلية.
    Although several States report on measures to address violence against women, including violence in the workplace, and on measures to assist migrants, including migrant workers, few report on specific measures to address the particular issue of violence against women migrant workers. UN ورغم أن دولا عديدة تبلغ عن التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف في أماكن العمل، وعن التدابير الرامية إلى مساعدة المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، فإن عددا قليلا يبلغ عن اتخاذ تدابير محددة لمعالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد.
    Sharing of experiences, lessons learned and other information on the development of economic models aimed at understanding vulnerable economic sectors, and on measures to promote economic diversification UN 2- تقاسم الخبرات والدروس المستفادة وغير ذلك من المعلومات بشأن تطوير النماذج الاقتصادية بهدف فهم القطاعات الاقتصادية القابلة للتأثُّر، وبشأن التدابير الرامية إلى تشجيع التنويع الاقتصادي
    45. The Committee regrets the lack of information on the support provided by the State party to Bosnian returnees and on measures to facilitate their durable economic, social and cultural reintegration. UN 45- وتأسف اللجنة لقلة المعلومات بشأن الدعم المقدم من الدولة الطرف إلى العائدين البوسنيين وبشأن التدابير الرامية إلى تسهيل إعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً بشكل مستدام.
    For that reason, this report focuses mainly on health issues beyond the Millennium Development Goals and on measures to ensure that health improvements are achieved on all fronts. UN ولهذا السبب، يركز هذا التقرير بصورة رئيسية على القضايا الصحية التي تتجاوز في نطاقها الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التدابير الرامية إلى ضمان تحقيق تحسينات في الصحة على جميع الجبهات.
    Recommendations submitted focused on improvements in planning and design of basic social services for all, on means to strengthen involvement by civil society, on improvements in the flow of accessible information, and on measures to promote social inclusion, full participation and accountability. UN وركزت التوصيات المقدمة على إدخال تحسينات على تخطيط وتصميم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وعلى سبل تعزيز مشاركة المجتمع المدني، وعلى إدخال تحسينات على تدفق المعلومات المتاح الوصول إليها، وعلى تدابير تعزيز الاحتواء الاجتماعي، والمشاركة والمساءلة الكاملين.
    (c) Developing educational and informative materials in appropriate media on the causes of disaster and climate change risk, and on measures to reduce it. UN (ج) إعداد مواد تعليمية وإعلامية في وسائط الأعلام المناسبة تتناول أسباب مخاطر الكوارث وتغير المناخ والتدابير الرامية إلى الحدّ منها؛
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    Calls have been made for introduction of family education in schools, which would have the potential to properly educate boys and girl on acceptable family roles and responsibilities and on measures to avoid domestic violence. UN وثمة نداءات الآن لإدخال التوعية الأسرية في المدارس، الشيء الذي يمكن أن يوعي الفتيان والفتيات على النحو السليم بالأدوار والمسؤوليات الأسرية المقبولة وبتدابير تجنب العنف العائلي.
    258. Insufficient information was provided on measures to ensure that persons of minority ethnic and national origin receive equal protection against acts of violence, and on measures to counteract their reported belief that it is futile for them to report such attacks to the authorities. UN ٢٥٨ - وبينت اللجنة أنه لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المتخذة لضمان حصول اﻷشخاص المنتمين الــى أقليــات إثنيــة أو قومية على حماية متساوية من أعمال العنف، ولا عن التدابير الرامية الى مقاومة ما يقال عن اعتقادهم بأنه لا جدوى من إبلاغ السلطات بأمثال تلك الاعتداءات.
    IAMB sought and received a briefing from representatives of the Government of Iraq on the implementation of the recommendations contained in the audits and on measures to address the shortcomings identified by IAMB and in the audit reports and to improve internal financial controls generally. UN وتلقى المجلس، بعد سعي منه، إحاطة من ممثلي حكومة العراق عن تنفيذ التوصيات الواردة في عمليات مراجعة الحسابات وعن تدابير معالجة أوجه القصور التي حددها المجلس وتلك الواردة في تقارير مراجعة الحسابات، وتدابير تحسين الضوابط المالية الداخلية عموما.
    It welcomes the adoption of General Assembly resolution 49/59 on this question and on measures to ensure that those responsible for such attacks are brought to justice. UN وهي ترحب باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٩/٥٩ بشأن هذه المسألة وبشأن التدابير الكفيلة بتقديم المسؤولين عن مثل هذه الهجمات إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more