"and on promoting" - Translation from English to Arabic

    • وعلى تعزيز
        
    • وعلى تشجيع
        
    • وبشأن تعزيز
        
    • كما سينصب على تعزيز
        
    • وبشأن ترويج
        
    • وكذلك فيما يتعلق بتشجيع
        
    • وعلى الترويج
        
    Emphasis should be placed on building national capacity, particularly national judicial capacity, and independent national institutions and on promoting good governance. UN وينبغي التشديد على بناء القدرة الوطنية، لا سيما القدرة القضائية الوطنية، والمؤسسات الوطنية المستقلة، وعلى تعزيز الحكم الرشيد.
    This will include an emphasis on developing the role of civil society partners and on promoting opportunities for durable solutions for refugees through additional funding. UN وسيشمل ذلك التأكيد على تطوير دور شركاء المجتمع المدني وعلى تعزيز الفرص من أجل إيجاد حلول دائمة للاجئين بتوفير التمويل الإضافي.
    Policies have focused on ensuring the long-term sustainability of pension systems and on promoting a holistic approach to population ageing by mobilizing the full potential of people at all ages. UN ولقد انصب تركيز السياسات على كفالة استدامة نظم المعاشات التقاعدية في الأجل الطويل وعلى تعزيز اتباع نهج شمولي نحو شيخوخة السكان وذلك بتعبئة كافة إمكانات الأشخاص في جميع الفئات العمرية.
    Winning the fight against corruption depended on mobilizing society as a whole and on promoting a sense of shared ownership. UN وكسب المعركة ضد الفساد يتوقف على تعبئة قوى المجتمع ككل وعلى تشجيع وجود إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    At the subregional level, workshops were held on a women's information network in the Central Asian States, and on promoting women's economic participation in Indo-China. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية.
    Effort will be concentrated on fully operationalizing the ESCAP statistical information system, including provision of on-line access, and on promoting electronic interchange and networking among national statistical offices of the region. UN وسينصب الجهد على أن يدخل نظام المعلومات الاحصائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ طور التشغيل الكامل، بما في ذلك اتاحة فرص الوصول المباشر الى الحاسوب، كما سينصب على تعزيز التبادل والربط الشبكي الالكترونيين فيما بين المكاتب الاحصائية الوطنية بالمنطقة.
    We are pleased that, with the cooperation of other States, our draft resolutions on developing international cooperation in the field of human rights and on promoting cultural diversity were adopted. UN وإننا سعداء لأنه، بالتعاون مع دول أخرى، تم اعتماد مشروعات قراراتنا بشأن تطوير التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وبشأن ترويج التباين الثقافي.
    'Recalling the work done in prior years by the Economic and Social Council on the issue of illicit payments and on promoting appropriate standards of ethics by transnational corporations, which helped call attention to and raise international awareness of the adverse consequences of bribery in international commercial transactions, UN ' وإذ تشير إلى ما قام به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنوات السابقة من أعمال فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة وكذلك فيما يتعلق بتشجيع الشركات عبر الوطنية على اعتماد معايير أخلاقية قويمة، مما ساعد على توجيه الاهتمام إلى العواقب السلبية للرشوة وزيادة الوعي الدولي بها في المعاملات التجارية الدولية،
    WHO was focusing on increasing knowledge through a research and development programme and on promoting technically sound policies and approaches. UN وتركز منظمة الصحة العالمية على زيادة المعرفة من خلال برنامج للبحث والاستحداث وعلى الترويج لسياسات ونهج سليمة تقنيا.
    29. The Group has concentrated its efforts on determining the scale of the problem and on promoting action to amend current legislation. UN 29- وركز الفريق جهوده على تحديد حجم المشكلة وعلى تعزيز العمل من أجل تعديل التشريعات الحالية.
    Their activities have focused on raising awareness of the potential offered by ICT and on promoting applications of new technologies to the various thematic areas relating to development. UN وتركزت أنشطة هذه المؤسسات على زيادة الوعي بالإمكانيات التي تقدمها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى تعزيز تطبيق التكنولوجيات الجديدة على مختلف المواضيع المتصلة بالتنمية.
    The partner organizations have made a concerted effort to focus more on empowering and strengthening national capacities through well-planned technical support in high-impact areas, and on promoting accountability and transparency. UN وقد بذلت المنظمات الشريكة جهودا متضافرة للتركيز أكثر على التمكين وتعزيز القدرات الوطنية عن طريق توفير دعم تقني مدروس بعناية في المجالات المتوقع أن يكون لها أكبر الأثر، وعلى تعزيز المساءلة والشفافية.
    This will include a strong emphasis on developing the role of civil society partners and on promoting, through additional funding, integration opportunities for recognized refugees. UN وسوف يشمل ذلك التركيز بقوة على تطوير دور شركائه من المجتمع المدني وعلى تعزيز فرص إدماج اللاجئين المعترف بهم، بتوفير التمويل الإضافي.
    The focus was on managing cities in a globalizing world, on strengthening partnerships between the public sector, the private sector and civil society organizations at the local level and on promoting equity through participatory approaches in urban areas worldwide. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    The focus was on managing cities in a globalizing world, on strengthening partnerships between the public sector, the private sector and civil society organizations at the local level and on promoting equity through participatory approaches in urban areas worldwide. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    To that end, increased efforts will be placed on building the partnership capacity of domestic enterprises, especially small and medium-sized enterprises, business associations, foundations and non-governmental organizations in those countries and on promoting institutional cooperation between those bodies and their counterparts in developed countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستنصب جهود متزايدة على القدرة على إقامة الشراكات لدى المشاريع المحلية ولا سيما لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان، وعلى تعزيز التعاون المؤسسي بين هيئات هذه المنظمات ومثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    The second session focused on access to and use of observational data and on promoting improvement of observations for understanding climate change impacts on water resources. UN وركّزت الجلسة الثانية على الوصول إلى بيانات المراقبة واستخدامها وعلى تشجيع تحسين عمليات المراقبة لفهم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية.
    To attain this objective, UNESCO's strategy is focused on enhancing and preserving linguistic diversity worldwide and on promoting the recognition of the importance of languages and linguistic diversity in all UNESCO policies and fields of action. UN ولتحقيق هذا الهدف، تركِّز استراتيجية اليونسكو على تعزيز التنوع اللغوي وصونه على النطاق العالمي وعلى تشجيع التسليم بأهمية اللغات والتنوع اللغوي في جميع سياسات اليونسكو وميادين عملها.
    The Government had focused on reducing the country's relatively high maternal mortality rate and on promoting family planning services to enable women to avoid unwanted pregnancies or pregnancy at too young or too old an age. UN وقد ركزت الحكومة على الحّد من ارتفاع معدل الوفيات بين الأمهات وعلى تشجيع خدمات تنظيم الأسرة لتجنّب حالات الحمل غير المرغوب فيها أو الحمل في سن أصغر أو أكبر مما يجب.
    There are, however, some large-scale initiatives aimed at improving and spreading the use of energy-efficient appliances and on promoting access to cleaner, affordable forms of energy and related energy services (e.g., " Sustainable Energy for All " ) or reducing food loss and waste. UN بيد أنه توجد مبادرات واسعة النطاق تهدف إلى تحسين ونشر استخدام أدوات الكفاءة في استخدام الطاقة وبشأن تعزيز إمكانية الوصول إلى أشكال أنظف وأيسر من الطاقة وخدمات الطاقة المتصلة بها (على سبيل المثال " الطاقة المستدامة للجميع " ) أو الحدّ من فقد الغذاء والهدر.
    The Conference approved the reports of a number of special committees of the Inter-Parliamentary Union, including those on human rights violations involving parliamentarians, in which resolutions were adopted regarding the fate of 255 legislators from 16 countries; on the question of the Middle East; on the monitoring of the situation in Cyprus; and on promoting respect for international law. UN وقد أقر المؤتمر تقارير عدد من اللجان الخاصة التابعة للاتحاد البرلماني الدولي، بما في ذلك التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الصلة بالبرلمانيين، حيث اتخذت قرارات بشأن مصير ٢٥٥ من أعضاء المجالس التشريعية في ١٦ بلدا؛ وبشأن مسألة الشرق اﻷوسط؛ وبشأن رصد الحالة في قبرص؛ وبشأن تعزيز احترام القانون الدولي.
    Effort will be concentrated on fully operationalizing the ESCAP statistical information system, including provision of on-line access, and on promoting electronic interchange and networking among national statistical offices of the region. UN وسينصب الجهد على أن يدخل نظام المعلومات الاحصائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ طور التشغيل الكامل، بما في ذلك اتاحة فرص الوصول المباشر الى الحاسوب، كما سينصب على تعزيز التبادل والربط الشبكي الالكترونيين فيما بين المكاتب الاحصائية الوطنية بالمنطقة.
    Particular emphasis will be placed on the provision of information from the GEF on its response to the efforts by the Parties to mobilize financial resources from it, and on promoting the UNCCD/SLM agenda within the GEF governing bodies (Council and Assembly), as requested in The Strategy under the operational objective 5, through expected outcome 5.3. UN (ب) سيشدد بصفة خاصة على تقديم المرفق معلومات بشأن مدى استجابته لما تبذله الأطراف من جهود لتعبئة الموارد المالية منه، وبشأن ترويج المرفق لبرنامج الاتفاقية/الإدارة المستدامة للأراضي في هيئات إدارته (المجلس والجمعية)، وفقاً للمطلوب في ' الاستراتيجية` في إطار الهدف التنفيذي 5، ومن خلال النتيجة المتوقعة 5-3.
    'Recalling the work done in prior years by the Economic and Social Council on the issue of illicit payments and on promoting appropriate standards of ethics by transnational corporations, which helped call attention to and raise international awareness of the adverse consequences of bribery in international commercial transactions, UN ' وإذ تشير إلى ما قام به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنوات السابقة من أعمال فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة وكذلك فيما يتعلق بتشجيع الشركات عبر الوطنية على اعتماد معايير أخلاقية قويمة، مما ساعد على توجيه الاهتمام إلى سوء عواقب الرشوة وزيادة الوعي الدولي بها في المعاملات التجارية الدولية،
    55. In developed countries, movements have focused on combating pollution, resource depletion and habitat loss as well as militarism and nuclear power, and on promoting peace. UN 55 - أما في الدول المتقدمة، فقد ركزت الحركات على مكافحة التلوث واستنزاف الموارد وفقدان الموائل وكذلك التسلُّح والطاقة النووية، وعلى الترويج للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more