"and on the environment" - Translation from English to Arabic

    • وعلى البيئة
        
    • وفي البيئة
        
    • وكذلك على البيئة
        
    Scientists are still debating the true extent of the effects of the catastrophe on the human population and on the environment. UN ولا يزال العلماء يناقشون المدى الحقيقي لآثار الكارثة على البشر وعلى البيئة.
    South Africa, like many other States, considers nuclear disarmament to be of utmost importance to the entire international community because of the devastating and indiscriminate effects of nuclear weapons on humankind and on the environment. UN تعتبر جنوب أفريقيا أن نزع السلاح النووي، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى، يتسم بأهمية قصوى للمجتمع الدولي بأسره بسبب ما للأسلحة النووية من تأثيرات مدمرة وعشوائية على البشرية وعلى البيئة.
    It will require more than one decade to study their impact on people and on the environment. UN ويلزم أكثر من عقد لدراسة أثرها على الناس وعلى البيئة.
    A positive impact on human health and on the environment can be expected from reduction or elimination control measures on PFOS on a global scale. UN يمكن توقع أثر إيجابي على الصحة البشرية وعلى البيئة من تدابير الرقابة للخفض أو القضاء على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين على النطاق العالمي.
    The impacts of human activities on the climate and on the environment have drastically increased vulnerability to natural disasters. UN وقد تتسبب اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة البشرية في المناخ وفي البيئة في زيادة الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية زيادة كبيرة.
    A positive impact on human health and on the environment can be expected from reduction or elimination control measures on PFOS on a global scale. UN يمكن توقع أثر إيجابي على الصحة البشرية وعلى البيئة من تدابير الرقابة الخاصة بالحد من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين أو القضاء عليه على النطاق العالمي.
    The effects on the livelihood of the local fishermen and on the environment are considerable, and serious international attention needs to be paid in this regard. UN وكانت الآثار على سبل رزق الصيادين المحليين وعلى البيئة كثيرة. وارتئي أنه من الضروري أن يولى هذا الأمر اهتماماً دولياً جاداً.
    However, it remains a matter of grave concern to the people and Government of Kazakhstan owing to its pervasive and continuing effect in the region on the lives and health of people, and on the environment. UN إلا أنه يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لانتشار واستمرار آثاره في المنطقة على حياة السكان وصحتهم وعلى البيئة.
    Such a demand cannot be fulfilled by fossil fuel alone, which would impose an unacceptable burden on natural resources and on the environment. UN ولا يمكن تلبية هذا الطلب عن طريق الوقود الأحفوري وحده، الأمر الذي من شأنه أن يفرض علينا عبئا غير مقبول على الموارد الطبيعية وعلى البيئة.
    Israeli practices were becoming increasingly brutal and were having serious consequences on the economic and social situation and on the environment and natural resources. UN وقال إن الممارسات الإسرائيلية أصبحت وحشية بشكل متزايد وتنطوي على عواقب وخيمة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية وعلى البيئة والموارد الطبيعية.
    29. Tobacco is not solely a health issue; tobacco use and production also have an impact on the poverty of individuals and countries and on the environment. UN 29 - لا يعد التبغ مجرد قضية من قضايا الصحة، بل يؤثر تعاطي التبغ وإنتاجه سلبا على فقر الأفراد والبلدان وعلى البيئة.
    To look for electrical energy alternatives, as a way to avoid the impact of the hydroelectric stations on local communities and on the environment. UN البحث عن بدائل للطاقة الكهربائية، كوسيلة لتجنب الآثار الناجمة عن محطات توليد الطاقة الكهرمائية على معيشة المجتمعات المحلية وعلى البيئة.
    :: First: Convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, for the prevention of the development and deployment of sophisticated conventional weapons which may have a destructive impact on human lives and on the environment. UN :: أولا - عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل منع استحداث ونشر أسلحة تقليدية متطورة يمكن أن يكون لها تأثير مدمر على حياة البشر وعلى البيئة.
    On a global scale however, a positive impact on human health and on the environment can be expected from a ban of HBB (Annex F responses, 2007, Germany). UN بيد أنه يمكن توقع آثار إيجابية على صحة البشر وعلى البيئة على الصعيد العالمي من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل (ردود المرفق واو، 2007، ألمانيا).
    On a global scale however, a positive impact on human health and on the environment can be expected from a ban of HBB (Annex F responses, 2007, Germany). UN بيد أنه يمكن توقع آثار إيجابية على صحة البشر وعلى البيئة على الصعيد العالمي من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل (ردود المرفق واو، 2007، ألمانيا).
    The Special Rapporteur urges parties to armed conflicts to respect international humanitarian law, notably by taking into account the potential consequences of the release of toxic and dangerous products on the life and health of the civilian population and on the environment. UN - يحث المقرر الخاص الأطراف في النزاعات المسلحة على احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما من خلال مراعاة الآثار المحتملة لإطلاق المنتجات السُمية والخطرة على حياة السكان المدنيين وصحتهم وعلى البيئة.
    Such transparent procedures and review should also help Governments to protect essential maintenance and developmental expenditures in times of adjustment, to enhance the cost-effectiveness of public programmes and correct those that are mistargeted, and to evaluate their impact on the poor, particularly women, and on the environment. UN كما أن من شأن هذه الإجراءات الشفافة وذلك الاستعراض أن يساعدا الحكومات في حماية نفقات الصيانة الأساسية والنفقات الإنمائية في فترات التكيـف، وفي تعزيز فعالية تكلفة البرامج العامة وتصحيح البرامج غير المستهدفة بما فيه الكفاية وتقييم أثرها على الفئات الضعيفة، ولا سيما المرأة، وعلى البيئة.
    He recalled that, as the country which had suffered worst from the Chernobyl accident, Belarus had unparalleled experience in dealing with the effects of radiation and had carried out extensive research into those effects both on human health and on the environment. UN وأشار إلى أن بيلاروس، بوصفها البلد الذي عانى أسوأ المعاناة من حادثة تشيرنوبيل، لديها خبرة لا تضاهى في التعامل مع آثار الإشعاع وقد نفّذت بحوثاً مستفيضة في هذه الآثار على الصحة البشرية وعلى البيئة معاً.
    The draft of the sixth resolution on the Semipalatinsk region is clear evidence of the recognition by the international community that this issue remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term nature and adverse effects on the life and health of people, especially children, and on the environment of the region. UN ومشروع القرار السادس بشأن منطقة سيميبالالتينسك دليل واضح على اعتراف المجتمع الدولي بأن هذه المسألة ما زالت مسألة تستدعي القلق الجدي لشعب كازاخستان وحكومتها فيما يتعلق بالطابع الطويل الأجل والآثار السلبية على حياة السكان وصحتهم، وخاصة الأطفال، وعلى البيئة في المنطقة.
    In the event of a shipwreck, if thousands of cars were to sink in the shallow waters of one of the busy shipping lanes of the Strait of Malacca, the impact on the safety of navigation in the area and on the environment, if the shipwreck were not removed promptly, would be difficult to contain. UN وفي حالة غرق إحدى السفن، وسقوط آلاف السيارات في المياه الضحلة بإحدى قنوات الشحن المكتظة في مضيق ملقا، سيكون من الصعب احتواء التأثير على سلامة الملاحة في المنطقة وفي البيئة ما لم يتم رفع الحطام على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more