"and on the ground" - Translation from English to Arabic

    • وفي الميدان
        
    • وعلى الأرض
        
    • وعلى أرض الواقع
        
    • أو في الميدان
        
    • أو على أرض الواقع
        
    The United Nations is committed to supporting small island developing States at the international policy level and on the ground through its agencies and technical cooperation projects. UN إن الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيد السياسية الدولية وفي الميدان من خلال وكالاتها ومشاريع التعاون الفني التي تقوم بها.
    To this end, we must improve dialogue and coordination both in New York and on the ground. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد لنا من تحسين الحوار والتنسيق في نيويورك وفي الميدان كذلك.
    It was emphasized that, in order to understand the effect of gravity, it was essential that parallel experiments be conducted in space and on the ground. UN وأُكّد أيضاً على أن فهم تأثير الجاذبية يقتضي إجراء تجارب متوازية في الفضاء وعلى الأرض.
    And the chicks that have survived are now on these trunks and branches and on the ground of the forest itself, hoping for their parent birds to find them and bring the food they need. Open Subtitles والفراخ التي بقيت هي الآن على هذه الجذوع والاغصان وعلى الأرض الغابة بنفسها،
    Decolonization remade the world -- in our minds and on the ground. UN لقد أعاد إنهاء الاستعمار صياغة العالم، في عقولنا وعلى أرض الواقع.
    The time was ripe for creative thinking on ways of advancing the peace process both politically and on the ground. UN وقد حان الوقت الآن لتفكير إبداعي في طرق التقدم بالعملية السلمية سياسياً وعلى أرض الواقع.
    71. Lastly, his delegation paid tribute to all those who had served and continued to serve in peacekeeping operations, both at Headquarters and on the ground. UN 71 - وفي ختام كلمته أشاد بجميع الذين خدموا وما زالوا يخدمون في عمليات حفظ السلام، سواء في المقر أو في الميدان.
    These are all areas where real progress, in both policy terms and on the ground, has been achieved. UN وهذه كلها مجالات أحرز فيها تقدم حقيقي سواء على صعيد السياسة العامة أو على أرض الواقع.
    It should also be recognized that peace-keeping operations would improve only if appropriate conditions were created, both within the Secretariat and on the ground. UN كما ينبغي الاعتراف بأن عمليات حفظ السلام لن تتحسن إلا إذ أتيحت الظروف الملائمة، داخل اﻷمانة العامة وفي الميدان.
    Even where mediation is undertaken by States, international organizations or non-governmental organizations (NGOs), it is ultimately individuals who carry out this work at the negotiating table and on the ground. UN في جميع الحالات، حتى التي تتولى فيها الدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية القيام بالوساطة، فإن من يضطلعون بهذا العمل في نهاية الأمر هم أفراد يجلسون على طاولة المفاوضات وفي الميدان.
    Harmony among the Palestinians themselves was also essential, and the spirit of reconciliation between Hamas and Fatah should be revived, politically and on the ground, in the interest of lasting peace. UN والوئام بين الفلسطينيين أنفسهم أمر ضروري أيضا، وينبغي إنعاش روح المصالحة بين حماس وفتح إنعاشا سياسيا وفي الميدان لصالح إرساء السلام الدائم.
    While the current systems have delivered, much of the substantive focus has been on creating a situation through enabling activities as opposed to projects carried out in real time and on the ground. UN ولئن كان النظام الحالي أحرز النجاح، فإن الكثير من التركيز المضموني انصب على خلق حالة من خلال الأنشطة التمكينية، مقابل تنفيذ مشاريع في الزمن الحقيقي وفي الميدان.
    All relevant United Nations entities should designate focal points at a senior level and ensure the allocation of adequate financial and human resources within all relevant offices and departments, and on the ground. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة تعيين منسقين من ذوي الرتب العليا، وضمان تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهذه المهام، داخل نطاق المكاتب والإدارات ذات العلاقة، وفي الميدان.
    Well, their angles indicate that they were delivered after she was immobilized and on the ground. Open Subtitles حسناً، زواياها تُشير إلى أنّها قد نُفّذت بعدما تجمّدت بمكانها وعلى الأرض.
    The helicopter crash that took seven lives in the air and on the ground. Open Subtitles في حادث تحطم المروحية الذي أودى بحياة سبعة في الهواء وعلى الأرض
    This flare also produced neutrons observed at the same time on CORONAS-F and on the ground. UN كما أنتج هذا الاندلاع نيوترونات تم رصدها في نفس الوقت على متن الساتل " كوروناس-ف " وعلى الأرض.
    It uses traditional, local-level, consensus-building and mediation techniques to ensure a fair process of land tenure and titling involving demarcation, on maps and on the ground, of the boundaries of private farms. UN وتَستخدم أساليب تحقيق توافق الآراء والتوسط التقليدية المحلية لضمان العدالة في عملية حيازة الأراضي وإصدار صكوك الملكية، وتتضمن تعيين الحدود بين المزارع الخاصة على الخرائط وعلى الأرض.
    32. During the Malakal crisis, UNMIS assumed its good offices role both in Khartoum and on the ground. UN 32 - وخلال أزمة ملكال، بذلت البعثة مساعيها الحميدة في الخرطوم وعلى الأرض.
    I think that the presence of these people and certain groups has made a most welcome contribution, both politically and on the ground. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    Sixth, the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women must be fully implemented, both throughout the United Nations system and on the ground worldwide. UN وسادسا، لا بد من كفالة التنفيذ التام لخطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في كافة أنحاء المنظومة وعلى أرض الواقع في شتى أنحاء العالم.
    They discussed ways to help the parties to avoid escalation diplomatically and on the ground in the short term, while also finding a way back to negotiations. UN وناقشوا السبل الرامية إلى مساعدة الطرفين في تجنب التصعيد على المستوى الدبلوماسي وعلى أرض الواقع في الأجل القصير، بينما يتلمّسان أيضاً طريق العودة إلى المفاوضات.
    It is therefore essential to reinforce the role of the Inter-Agency Standing Committee under the chairmanship of the Emergency Relief Coordinator if consistency in policy both at Headquarters and on the ground is to be guaranteed. UN ولذلك من المهم دعم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة منسق المساعدة الغوثية الطارئة إذا أريد ضمان الاتساق في السياسات سواء في المقر أو في الميدان.
    87. Munich climate insurance initiative. This Munich Re initiative of insurers, climate change and adaptation experts, non-governmental organizations (NGOs) and policy researchers, hosted by UNU-EHS, seeks to find solutions to the risks posed by climate change, both on the negotiating floor and on the ground in developing countries. UN 87 - مبادرة ميونيخ للتأمين المناخي - هذه المبادرة التي اتخذها مسؤولو التأمين وخبراء تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره والمنظمات غير الحكومية وباحثو السياسات، استضافها معهد البيئة والأمن البشري، وهي تسعى إلى التماس الحلول للمخاطر التي يشكّلها تغيُّر المناخ، سواء على أرضية التفاوض، أو على أرض الواقع في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more