"and opening-up" - Translation from English to Arabic

    • والانفتاح
        
    The policy of reform and opening-up would be developed and deepened. UN وسيجري، بموجب هذه الخطة، تطوير وصقل سياسة اﻹصلاح والانفتاح الصينية.
    Since 1978 when reforms and opening-up were launched the living standards of the Chinese people moved from poverty to subsistence and from subsistence to relative prosperity. UN ومنذ استهلال الإصلاحات والانفتاح في عام 1978، تقدمت مستويات المعيشة من الفقر إلى الكفاف ومن الكفاف إلى الرخاء النسبي.
    The great Deng Xiaoping began China's process of reform and opening-up back in 1979. UN لقد بدأ الرجل العظيم دنغ شياو بينغ عملية الإصلاح والانفتاح في الصين في وقت يعود إلى عام 1979.
    Since reform and opening-up started 28 years ago, it has made strenuous efforts in promoting social progress in all fields. UN ومنذ الإصلاح والانفتاح اللذين بدءا منذ 28 سنة وهي تبذل جهودا كبيرة في مجال تعزيز التقدم الاجتماعي في جميع الميادين.
    The Chinese Government has adopted reform and opening-up as a fundamental national policy. UN لقد اعتمدت الحكومة الصينية الإصلاح والانفتاح كسياسة وطنية أساسية.
    This year marks the thirtieth anniversary of China's reform and opening-up policy, a policy that fundamentally changed the closed, backward and ossified situation that had existed in China for years. UN وتصادف هذه السنة الذكرى السنوية الثلاثين لسياسة الإصلاح والانفتاح الصينية، تلك السياسة التي غيرت بصورة رئيسية وضع الانغلاق والتخلف والجمود الذي كان سائدا لسنوات في الصين.
    To achieve the goal of modernization and build a strong, prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious country, we will pursue the reform and opening-up policy. UN وبغية بلوغ الهدف المتمثل في التحديث وبناء بلد قوي ومزدهر وديمقراطي ومتطور ومتناسق ثقافيا، سنتبع سياسة الإصلاح والانفتاح.
    However, 20 years of reform and opening-up in China have brought about profound changes in the political, economic, cultural and social spheres, directly impacting marriage and family life. UN ومع ذلك، فإن 20 عاما من الإصلاح والانفتاح في الصين قد أحدثت تغيرات عميقة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، مما أثر تأثيرا مباشرا على الزواج والحياة الأسرية.
    With the in-depth implementation of the policy of reform and opening-up and the economic development, China will expand and strengthen its cooperation with the rest of the world in the area of peaceful uses of nuclear energy. UN واﻵن وقد دخل العالم مرحلة التنفيذ المتعمق لسياسة اﻹصلاح والانفتاح والتنمية الاقتصادية، سوف تقوم الصين بزيادة تعاونها مع بقية العالم وبتعزيز هذا التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    The 17 years that have elapsed since the beginning of reform and opening-up in China have been unprecedented in terms of the economic growth rate and the improvement of the people's living standards. UN وإن السنوات السبع عشرة التي انقضت منذ بداية اﻹصلاح والانفتاح في الصين لم يسبق لها مثيل من حيث معدل النمو الاقتصادي وتحسين مستويات معيشة أفراد الشعب.
    The TDR 2002 provided a new perception of the benefits that developing countries had reaped from their outward-oriented development policies, in particular trade liberalization and opening-up to foreign direct investment and international production networks. UN 49- وأورد تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 تصوراً جديداً للمنافع التي جنتها البلدان النامية من سياساتها الإنمائية ذات الوجهة الخارجية، لا سيما تحرير التجارة والانفتاح على الاستثمار الأجنبي المباشر وشبكات الإنتاج الدولية.
    For the past 30 years, mainly relying on its own efforts and the policy of reform and opening-up, China has accelerated its development and engineered a historic change in its socio-economic characteristics, realizing persistently rapid development in the popular economy and making a historic leap in the people's living standards from having inadequate food and clothing to generally moderate prosperity. UN وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، واعتمادا على جهودها وعلى سياسة الإصلاح والانفتاح بصورة أساسية، فقد سرعت الصين من تنميتها وأنجزت تغييرا تاريخيا في خصائصها الاجتماعية - الاقتصادية، محققة باستمرار تنمية سريعة في الاقتصاد الشعبي وقفزة تاريخية في مستويات معيشة الشعب من مستوى لم يكن يتوافر فيه الغذاء والكساء بشكل كاف إلى مستوى متوسط من الازدهار عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more