"and operated by" - Translation from English to Arabic

    • وتشغلها
        
    • وتديره
        
    • وتديرها
        
    • ويشغلها
        
    • ويديره
        
    • ويديرها
        
    • ويقوم بتشغيلها
        
    • وتقوم بتشغيلها
        
    • بهما وتديرهما
        
    • وتشغِّلها
        
    • وتقوم بإدارتها
        
    • بويون
        
    The eight vehicles owned and operated by the International Tribunal in The Hague are insured locally under a fully comprehensive insurance programme. UN والمركبات التي تمتلكها وتشغلها المحكمة الدولية في لاهاي مغطاة بتأمين محلي في إطار برنامج تأمين شامل.
    The remaining 2 per cent of electric power is provided by the Tynes Bay waste-to-energy plant, which is owned and operated by the Ministry of Public Works. UN وتوفر نسبة الـ 2 في المائة الباقية محطة خليج تاينز لتحويل النفايات إلى طاقة، التي تملكها وتشغلها وزارة الأشغال العامة.
    Pago Pago International Airport is owned and operated by the territorial Government. UN وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    Australian Airlines was wholly State-owned and operated by Governmentappointed management. UN وقد كانت الخطوط الجوية الأسترالية مملوكة للدولة بالكامل وتديرها إدارة معينة من الحكومة.
    Matthews Petroleum Company is owned and operated by Egyptian nationals, and is headquartered in Khartoum. UN ويملك شركة ماثيوز للنفط ويشغلها مواطنون مصريون، ومقرها في الخرطوم.
    - Are owned and operated by domestic violence service providers. UN يمتلكه ويديره مقدمو خدمات مكافحة العنف المنزلي.
    Accessible to all, networks are often owned and operated by the private sector, rather than by Governments. UN فالشبكات، المتاحة للجميع، يملكها ويديرها غالبا القطاع الخاص وليس الحكومات.
    The coffee shop, hairdresser and flower shop are administered by the United Nations and operated by contractors. UN وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويقوم بتشغيلها متعهدون.
    We believe that the monitoring stations should be mainly owned and operated by individual States parties. UN ونعتقد أن محطات الرصد ينبغي أن تملكها وتقوم بتشغيلها فرادى الدول اﻷطراف بصفة رئيسية.
    The remaining 2 per cent of the Territory's electric power is provided by the Tynes Bay waste-to-energy plant, owned and operated by the Ministry of Public Works. UN وتوفر نسبة الـ 2 في المائة الباقية محطة خليج تاينز لتحويل النفايات إلى طاقة، التي تملكها وتشغلها وزارة الأشغال العامة.
    The remaining 2 per cent of Bermuda's electric power is provided by the Tynes Bay waste-to-energy plant, owned and operated by the Ministry of Public Works. UN وتوفر نسبة الـ 2 في المائة الباقية محطة خليج تاينز لتحويل النفايات إلى طاقة، التي تملكها وتشغلها وزارة الأشغال العامة.
    This demonstrates that aircraft officially acquired and operated by Air Koryo are not only available to, but are actually used by, the air force. UN وهذا يدل على أن الطائرات التي تقتنيها شركة إير كوريو وتشغلها رسميا ليست متاحة لاستخدام القوات الجوية الشعبية الكورية فحسب، بل إن تلك القوات تستخدمها فعلا.
    The remaining 2 per cent of Bermuda's electric power is provided by the Tynes Bay waste-to-energy plant, owned and operated by the territorial Government's Ministry of Public Works. UN وتوفر نسبة الـ 2 في المائة الباقية محطة خليج تاينز لتحويل النفايات إلى طاقة التي تملكها وتشغلها وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة الإقليم.
    Pago Pago International Airport is owned and operated by the territorial Government. UN وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    Pago Pago International Airport is owned and operated by the territorial Government. UN م وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    Owned and operated by Blye Industries. Open Subtitles أنشئت لمراقبة النظام البيئي تملكها وتديرها بلاي للصناعات
    The linkages between larger urban firms and very small, small and medium-sized enterprises owned and operated by women as suppliers to the larger enterprises will be examined. UN وستبحث الصلات بين المؤسسات الحضرية الكبيرة، والمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة التي تملكها وتديرها النساء باعتبارها موردة لتلك المؤسسات الكبيرة.
    The provisions of the said Acts also ban the landing and the over-flight of the aircrafts owned and operated by the individuals or entities in the said List. UN وأحكام هذه القوانين المذكورة تحظر أيضا الهبوط والتحليق بالجو للطائرات التي يمتلكها ويشغلها أفراد أو كيانات ترد أسماؤها في القائمة المذكورة.
    Dr. Biltmore's is owned and operated by Dr. Cole Reese. Open Subtitles متجر " بالتميور " يملكه ويديره " دكتور " كول ريس
    Owned and operated by your little Pinocchio. I might get a 50 quid fine. Open Subtitles ،يملكها ويديرها فتاكِ الكاذب ربما أحصل على نصف غرامة فقط
    The coffee shop, salon and flower shop are administered by the United Nations and operated by contractors. UN وتدير الأمم المتحدة المقهى ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور ويقوم بتشغيلها متعهدون.
    Resource Centres for Elderly Women - These Centres established and operated by the MCD & WE. UN (ب) مراكز موارد للنساء المسنات - أنشأت هذه المراكزَ وزارةُ نماء الطفل وتمكين المرأة وتقوم بتشغيلها.
    Significant progress was recorded this year in the level of participation by Governments in the two global arms transparency instruments maintained and operated by the United Nations Secretariat, the Register of Conventional Arms and the Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures, based on their respective resolutions, one sponsored by the Netherlands and the other by Germany and Romania. UN فقد أحرز تقديم كبير على مستوى المشاركة من قِبل الحكومات في الصكين العالميين المتعلقين بالشفافية في مجال الأسلحة اللذين تحتفظ بهما وتديرهما الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهما سجل الأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، اللذان يستندان على التوالي إلى القرارين اللذين قدمت هولندا احدهما وقدمت ألمانيا ورومانيا الآخر.
    4. Contingent-owned equipment means major equipment, and minor equipment and consumables deployed, and operated by the troop/police contributor's contingent in the performance of peacekeeping operations. UN 4 - المعدَّات المملوكة للوحدات تعني المعدَّات الرئيسية والمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية التي تنشرها وتشغِّلها وحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة في أداء عمليات حفظ السلام.
    The responsibility to respect human rights applies fully and equally to all business enterprises, including those owned and operated by indigenous peoples or corporations. UN وتنطبق مسؤولية احترام حقوق الإنسان انطباقاً كاملاً ومتساوياً على جميع مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها تلك التي تمتلكها الشعوب الأصلية أو شركاتها وتقوم بإدارتها.
    That ship is still owned and operated by Korea Buyon Shipping Company Limited. UN وما زالت تلك السفينة مملوكة لشركة بويون الكورية المحدودة للنقل البحري (Buyon Korean Shipping Company Limited) التي تواصل تشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more