"and operational work" - Translation from English to Arabic

    • والعمل التنفيذي
        
    • والأعمال التنفيذية
        
    • وعملها التنفيذي
        
    • والتنفيذي
        
    • والعمل التطبيقي
        
    • وأعمالها التنفيذية
        
    In addition, connecting the Organization's normative and operational work has been difficult under the current structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي.
    Use of signature analysis in support of drug law enforcement intelligence-gathering and operational work: draft resolution UN استخدام تحليل البصمة لدعم العمل على جمع الاستخبارات والعمل التنفيذي في مجال إنفاذ قوانين المخدرات: مشروع قرار
    Use of signature analysis in support of drug law enforcement intelligence-gathering and operational work: draft resolution UN استخدام تحليل البصمة لدعم العمل على جمع الاستخبارات والعمل التنفيذي في مجال إنفاذ قوانين المخدرات: مشروع قرار
    All evaluations assess the coherence of normative and operational work and feed into knowledge management systems. UN ويتم في إطار جميع التقييمات تقييم الاتساق بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية ويُستفاد من نتائجها في نظم إدارة المعارف.
    The Panel sees the engagement of many constituencies, with implications for adopting partnership approaches wherever possible, as a top priority for the United Nations in both its normative and operational work. UN ويعتبر الفريق أن إشراك جهات مستهدفة كثيرة، بما يترتب على ذلك من اتباع نُهُج قائمة على الشراكة حيثما أمكن، يمثل أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة في كل من عملها المتعلق بوضع المعايير وعملها التنفيذي.
    It requires a fundamental rethinking of the way the United Nations conceives its analytical, policy and operational work. UN ويقتضي إعادة التفكير بصورة جذرية في الطريقة التي تتصور بها الأمم المتحدة عملها التحليلي والسياساتي والتنفيذي.
    It is at the intersection of environmental normative and operational work that UNEP has the greatest comparative advantage and potential to make its most significant contribution. UN إذ أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمتلك، في سياق التقاء العمل المعياري والعمل التنفيذي في مجال البيئة، الميزة النسبية الأكبر وأفضل إمكانية لتقديم أكثر مساهماته أهمية.
    This engagement has facilitated the coherent and coordinated delivery of intergovernmental mandates and has helped to some extent to strengthen the links between the normative and operational work of the United Nations system. UN وهذا التواصل يسر الاتساق والتنسيق في إنجاز الولايات الحكومية الدولية وساعد إلى حد ما في تعزيز الصلات بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لمنظومة الأمم المتحدة.
    In addition to advocacy, the technical advice and operational work of the system should build on the provisions of the Millennium Declaration and be geared to furthering its objectives. UN وبالإضافة إلى جهد الدعوة ينبغي أن تستند المشورة التقنية والعمل التنفيذي للمنظومة إلى أحكام الإعلان بشأن الألفية أن تتجه إلى تعزيز أهدافه.
    Lastly, it would be interesting to learn how the Executive Director of UNICEF viewed the Fund’s work as the United Nations lead agency for children in terms of advocacy, policy dialogue and operational work. UN وأخيرا، سيكون من المهم معرفة كيف تنظر المديرة التنفيذية لليونيسيف لعمل المنظمة بوصفها وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة المعنية بالطفل في مجالات الدعوة والحوار في ميدان السياسة العامة والعمل التنفيذي.
    However, more can and should be done to strengthen the creative synergy between analytical and operational work. UN 152- إلا أنه يمكن وينبغي عمل المزيد من أجل تعزيز التآزر الخلاق بين العمل التحليلي والعمل التنفيذي.
    Efforts will be made to balance normative and operational work to ensure effective delivery of the expected accomplishments at both the policy and programme levels. UN وستبذل الجهود لتحقيق التوازن بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لضمان فعالية تحقيق الإنجازات المتوقعة على صعيدي السياسة والبرنامج.
    Such an approach could strengthen the nexus between normative and operational work and help ensure effective enforcement and enjoyment of a just national and international order. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يعزز الصلة بين العمل المعياري والعمل التنفيذي وأن يساعد على ضمان فعالية إنفاذ القانون والتمتع بنظام وطني ودولي عادل.
    Such an approach could strengthen the nexus between normative and operational work and help ensure effective enforcement and enjoyment of a just national and international order. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يعزز الصلة بين العمل المعياري والعمل التنفيذي وأن يساعد على ضمان فعالية إنفاذ القانون والتمتع بنظام وطني ودولي عادل.
    Thus it will scale-up actions to perfect the link between normative and operational work of the United Nations, and help translate what we have learned into improved policies, strategy and practice at all levels. UN وبالتالي، فإنه سيزيد العمل الموجه لبلورة الصلة بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للأمم المتحدة، ويساعد على ترجمة ما تعلمناه إلى سياسات واستراتيجيات وممارسات محسنة على جميع المستويات.
    The advocacy and operational work of the Campaign in 32 cities aims at fostering inclusiveness amidst complex diversity and focuses on vulnerable groups. UN وتسعى الحملة من خلال ما تضطلع به من أعمال في مجال الدعوة والأعمال التنفيذية في 32 مدينة إلى تشجيع مبدأ الشمولية وسط ظروف التنوع المعقد وتركز على الفئات المستضعفة.
    It has been an important focus of the work of OHCHR in strengthening the linkages between the normative and operational work of the United Nations system. UN وهو هدف من الأهداف المهمة التي يركز عليها عمل مفوضية حقوق الإنسان في مجال تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    (ii) Deciding that it should serve as a high-level development cooperation forum, reviewing trends in international development cooperation, promoting greater coherence among the development activities of different actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations; UN ' 2` تقرير أن يعمل بصفة منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي يقوم باستعراض اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي، وتشجيع المزيد من التجانس فيما بين الأنشطة الإنمائية في مختلف الجهات، وتقوية الصلات بين الأعمال التشريعية والأعمال التنفيذية للأمم المتحدة؛
    By systematically drawing upon regional and country-level assessments, the reviews can also serve to effectively bridge the gap between the normative and operational work of the United Nations system -- a gap that remains a major obstacle to effective implementation, as recognized in the 2005 World Summit Outcome itself. UN وبالاستفادة المنتظمة من التقييمات على الصعيدين الإقليمي والقطري، يمكن أيضا أن تفيد تلك الاستعراضات في سد الفجوة القائمة بين عمل منظومة الأمم المتحدة المعياري وعملها التنفيذي بطريقة فعالة، وهي فجوة تظل عائقا رئيسيا يحول دون التنفيذ الفعال، وهو أمر معترف به في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة نفسها.
    74. The UN-Women evaluation function will be governed by an evaluation policy, which will establish the types, mandatory nature, roles and responsibilities for evaluation (including quality assurance) within the organization with respect to its normative support and operational work. UN 74 - وستخضع وظيفة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لسياسة تقييمية، تحدد أنواع التقييم وطابعه الإلزامي والأدوار والمسؤوليات (بما في ذلك ضمان الجودة) القائمة داخل المنظمة في مجال التقييم المتعلق بعملها المعياري وعملها التنفيذي.
    Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    This progress in substantive and operational work had been possible only because adequate central resources had been available since 2001. UN وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001.
    The panel made recommendations that were to be discussed by the General Assembly, recommending increased coherence at the country level and strengthened links between normative and operational work. UN وقدم الفريق توصيات كان من المقرر أن تناقشها الجمعية العامة، وطلب فيها زيادة الاتساق على المستوى القطري وتعزيز الصلات بين العمل المعياري والعمل التطبيقي.
    The success of UN-Energy will depend on whether it will be able to provide a broad strategic direction to guide the policy and operational work of United Nations agencies on energy. UN وسيتوقف نجاح مبادرة الأمم المتحدة للطاقة على ما إذا كانت ستستطيع توفير توجيه استراتيجي عام للاسترشاد به في سياسات وكالات الأمم المتحدة وأعمالها التنفيذية فيما يتعلق بالطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more