The disaster showed that customs officials and operators of port facilities needed greater training in order to understand international controls on waste better. | UN | وقد بينت الكارثة أن مسؤولي الجمارك ومشغلي مرافق الموانئ يحتاجون إلى تدريب أكبر لكي يتفهموا الضوابط الدولية على النفايات بشكل أفضل. |
As indicated in sections III. A and III. B. above, market data indicate that in Denmark the Government's tax and refund scheme has increased awareness among owners and operators of equipment. | UN | وكما هو مبين في الفرعين ثالثاً ألف وثالثاً باء أعلاه، تُشير بيانات السوق إلى أن النظام الحكومي بشأن الضرائب واستردادها في الدانمرك زاد من الوعي لدى مالكي ومشغلي المعدات. |
The team maintains close working relationships with owners and operators of critical infrastructure and businesses that operate systems important to Australia's national interest. | UN | ويحافظ الفريق على علاقات عمل وثيقة مع مالكي ومشغلي الهياكل الأساسية الحيوية ودوائر الأعمال التي تشغل أنظمة هامة لأمن أستراليا الوطني. |
The International Monitoring System offers training programmes for managers and operators of stations. | UN | ويوفر النظام برامج تدريبية لمدراء المحطات ومشغليها. |
Also, pursuant to section 4 of the Iran Regulations, owners or masters of Canadian vessels and operators of aircraft registered in Canada may not carry, cause to be carried or permit to be carried to Iran any of the items covered in paragraph 3 of the resolution 1737 and paragraph 8 of resolution 1803. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 4 من النظام المتعلق بإيران، لا يجوز لمالكي السفن الكندية أو أربابها ولمشغلي الطائرات المسجلة في كندا أن ينقلوا إلى إيران أي صنف من الأصناف المشمولة بالفقرة 3 من القرار 1737 والفقرة 8 من القرار 1803 أو أن يتسببوا في نقلها أو يأذنوا بنقلها إليها. |
The company has been involved in extensive discussions with owners and operators of all systems in an effort to identify the dependencies in their migration and to engage them in the migration effort. | UN | وشاركت الشركة في مناقشات مستفيضة مع أصحاب ومشغلي جميع النظم في محاولة لتحديد التبعية أثناء ترحيلها وإشراكها في جهود الترحيل. |
They are the business elite: the owners and operators of the business cartels and associated businesses, headquartered in Mogadishu, with operations throughout southern and central Somalia and in foreign countries. | UN | إنهم نخبة من رجال الأعمال: من مالكي ومشغلي الاتحادات والتجمعات التجارية التي تتّخذ من مقديشو مقراً لها وتدير أعمالا في كل أنحاء جنوب الصومال ووسطه وفي البلدان الخارجية. |
In addition, information collected during the registration process is needed by States during enforcement actions against ships used in illegal activities and any subsequent prosecution, and may also be used to increase the accountability of owners and operators of ships. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي تجمع أثناء عملية التسجيل تحتاج إليها الدول أثناء اتخاذ إجراءات الإنفاذ ضد السفن المستخدمة في أنشطة غير مشروعة وفي أية محاكمة تتم لاحقا، ويمكن أن تستخدم أيضا لتوسيع نطاق مساءلة ملاك ومشغلي السفن. |
The Conference welcomed the practice of some shipping States and operators of providing timely information and responses to coastal States in advance of shipments for the purpose of addressing safety and security concerns, including emergency preparedness. | UN | ورحب المؤتمر بالممارسة التي تتبعها بعض الدول ومشغلي النقل البحري قبل عملية الشحن، والتي تتمثل في تزويد الدول الساحلية بمعلومات وإجابات في وقت سابق للشحن لغرض مواجهة المخاوف المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك الاستعداد للطوارئ. |
They are supplemented by a campaign of surveys currently being conducted with a suitable universe of tour operators, logistical operators and operators of strait-crossing traffic and are aimed at obtaining more in-depth knowledge of passenger mass transport and goods traffic via the strait's shipping lines. | UN | ويجري استكمالها عن طريق دراسات استقصائية حالية لدى مجموعة مناسبة من مشغلي حركة النقل ومشغلي المعدات اللوجستية وحركة المسافنة في المضيق بهدف زيادة المعلومات عن حركة النقل الجماعي للعابرين وحركة البضائع عن طريق الخطوط البحرية في المضيق. |
The International Search and Rescue Advisory Group provides a framework for a closer working relationship between the United Nations and operators of relief resources in addressing aspects of international preparedness for the mobilization, dispatch and coordination of international relief resources following sudden onset disasters. | UN | ويوفر الفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ اطارا لعلاقة عمل أوثق بين اﻷمم المتحدة ومشغلي موارد اﻹغاثة فيما يتعلق بمعالجة جوانب التأهب الدولي لتعبئة موارد اﻹغاثة الدولية وإرسالها وتنسيقها في أعقاب وقوع كوارث مفاجئة. |
(d) establish and maintain a register or registers of importers, exporters, manufacturers, users and operators of devices or materials capable of producing ionizing radiation. | UN | (د) إنشاء ومسك سجل أو سجلات بموردي ومصدري ومصنعي ومستعملي ومشغلي الأجهزة أو المواد القادرة على إنتاج الإشعاعات المؤينة. |
72. SEAFDEC has developed activities to increase awareness among owners and operators of fishing vessels, targeted, in particular, at changing attitudes of fishers to comply with responsible fisheries concepts and principles. | UN | 72 - وقام مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بإعداد أنشطة لرفع الوعي لدى مالكي ومشغلي سفن الصيد، ولا سيما التي تستهدف تغيير مواقف الصيادين من أجل الامتثال لمفاهيم ومبادئ الصيد المسؤول. |
Canada has developed a new process to coordinate a national response to major cyber incidents and engage owners and operators of its critical infrastructure to develop and implement their own cyber security strategy. | UN | وقامت كندا بوضع عملية جديدة لتنسيق التصدي على الصعيد الوطني للحوادث الإلكترونية الرئيسية وإشراك مالكي ومشغلي هياكلها الحيوية الأساسية من أجل وضع وتنفيذ استراتيجياتهم الخاصة بشأن أمن الفضاء الإلكتروني. |
69. FAO believes that the most effective means of eliminating IUU fishing is to focus on ways to deny the owners and operators of IUU fishing vessels any financial reward. | UN | 69 - وتعتقد منظمة الأغذية والزراعة بأن الأسلوب الأكثر فعالية للقضاء على صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، هو التركيز على سبل حرمان مالكي ومشغلي السفن التي تعمل بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من أي عائد مادي. |
The Conference welcomed the practice of some shipping States and operators of providing in a timely manner information and responses to relevant coastal States in advance of shipments for the purposes of addressing concerns regarding safety and security, including emergency preparedness, and invited others to do so in order to improve mutual understanding and confidence regarding shipments of radioactive materials. | UN | ورحب المؤتمر بالممارسة التي درجت عليها بعض دول ومشغلي خطوط النقل البحري من تزويد الدول الساحلية المعنية في الوقت المناسب بالمعلومات والردود المسبقة بشأن الشحنات وذلك لأغراض تبديد شواغل تلك الدول بشأن السلامة والأمن، بما في ذلك التأهب للطوارئ، ودعا الآخرين إلى الحذو حذوهم بغية تحسين التفاهم والثقة المتبادلين بخصوص شحنات المواد المشعة. |
4. In the field of inland waterway transport, the harbour master of the port of Giurgiulesti instructed the owners and operators of vessels operating under the flag of the Republic of Moldova to refrain from carrying out direct or indirect transport of goods stipulated in the resolutions to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | 4 - في مجال النقل على الممرات المائية الداخلية - أصدرت المؤسسة العامة لمرفأ ميناء غيورغيوليستي الرئيسي تعليمات لمالكي ومشغلي السفن الحاملة لعلم جمهورية مولدوفا بالامتناع عن القيام بالنقل المباشر أو غير المباشر للسلع المنصوص عليها في هذين القرارين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: In the field of the inland transport waterway: The Public Institution Harbour Master Port of Giurgiulesti informed the owners and operators of vessels that operate under the State Flag of the Republic of Moldova to refrain from carrying out direct or indirect transport of goods stipulated in the resolution to the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | :: في مجال النقل على الممرات المائية الداخلية: أبلغت المؤسسة العامة " لمرفأ ميناء غيورغيوليستي الرئيسي " مالكي ومشغلي السفن التي تعمل تحت علم دولة جمهورية مولدوفا بلزوم الامتناع عن القيام بالنقل المباشر أو غير المباشر للسلع المنصوص عليها في هذا القرار إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
:: Directly assisting owners and operators of critical infrastructures in improving supervisory control and data acquisition (SCADA) network safeguards. | UN | :: تقديم المساعدة المباشرة لمالكي الهياكل الأساسية للمعلومات الحيوية ومشغليها في تحسين وسائل حماية شبكات الإشراف على البيانات والحصول عليها |
Pursuant to section 6 of the DPRK Regulations, owners or masters of Canadian vessels and operators of aircraft registered in Canada may not carry, cause to be carried or permit to be carried any of the items covered in subparagraphs 8 (a) (i) or (ii) of resolution 1718 (2006) or paragraph 9 of resolution 1874 (2009). | UN | وعملا بالمادة 6 من الأنظمة المذكورة، لا يجوز لمالكي أو قادة السفن الكندية ولمشغلي الطائرات المسجلة في كندا أن ينقلوا أيا من الأصناف المشمولة بالفقرة 8 (أ) ' 1` أو ' 2` من القرار 1718 (2006) أو الفقرة 9 من القرار 1874 (2009) أو أن يعملوا على نقلها أو يأذنوا بنقلها. |
Collectively, they have participated in more than 5,000 meetings with Federal, State and local officials and held more than 4,600 introductory meetings with owners and operators of CFATS-regulated or potentially regulated facilities. | UN | وقد شاركوا، على نحو كلي، في أكثر من 000 5 اجتماع مع المسؤولين الاتحاديين والحكوميين والمحليين، وقد عقدوا أكثر من 600 4 اجتماع تمهيدي مع أصحاب ومشغِّلي المرافق الخاضعة أو التي يُحتمل أن تكون خاضعة لمعايير مكافحة الإرهاب للمرافق الكيميائية. |