"and opportunities to" - Translation from English to Arabic

    • وفرص
        
    • والفرص اللازمة
        
    • والفرص فيما يتعلق
        
    • ومن فرص
        
    • والفرص أمام
        
    • والفرص المتعلقة
        
    • والفرص التي تتيح
        
    • والفرص التي تمكنه من
        
    • والفرص المتاحة لهما لممارسة سيطرتهما
        
    • وفرصا
        
    • وفرصاً
        
    • وعلى فرص
        
    • والفرص التي تمكنهم
        
    • وفرصهن في
        
    Increase understanding of good practices and opportunities to optimize delivery of the benefits from forest landscape restoration activities; UN ■ زيادة فهم الممارسات الجيدة وفرص تعظيم الفوائد التي تتحقق من أنشطة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات؛
    Moreover, the judicious allocation of resources requires a constant balancing of priorities, based on evidence of need, and opportunities to address them. UN كما يتطلب التوزيع الحصيف للموارد توازناً مستمراً للأولويات، استناداً إلى توافر الدليل على الحاجة وفرص تلبيتها.
    States should not criminalize non-compliance with such laws; there should be adequate warning and opportunities to correct administrative infractions. UN وينبغي ألا تجرِّم الدول عدم التقيد بتلك القوانين، وينبغي أن تكون هناك تحذيرات وفرص كافية لتصحيح التجاوزات الإدارية.
    18. Literate environments were gradually enriched during the Decade, providing literacy materials as well as means and opportunities to apply, sustain and advance literacy skills for the benefit of society. UN 18 - تم تدريجيا إثراء البيئات غير الأمية بتوفير مواد محو الأمية وكذلك بالوسائل والفرص اللازمة لتطبيق مهارات القراءة والكتابة والحفاظ عليها وتطويرها لما فيه خير مجتمعاتها.
    Women have equal rights and opportunities to represent the Royal Government of Bhutan at the international level, and participate in the work of international organizations on an equal footing. UN تتمتع المرأة بالمساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بتمثيل الحكومة على المستويات الدولية، والمشاركة في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة.
    She referred in particular to rehabilitation courses and opportunities to adopt a different lifestyle. UN وأشارت بوجه خاص إلى دورات إعادة التأهيل وفرص اتخاذ أسلوب مختلف للحياة.
    B. Goal 2: Capacity of UNIFEM programmes aligned with demand and opportunities to introduce and support innovation, learning and results. UN باء - الهدف 2: امتلاك برامج الصندوق قدرات تكون متناسبة مع الطلبات وفرص التجديد والتعلم والنتائج وداعمة لها
    The guide also contains information on funding schemes and opportunities to study abroad, as well as a checklist of things to consider when making such an important choice in their life. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مخططات التمويل وفرص الدراسة في الخارج، إضافة إلى قائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي النظر فيها عند اتخاذ قرار مهم من هذا القبيل في حياتهم.
    We believe that knowledge and opportunities to access information and the new technologies are essential today to generate well-being. UN ونعتقد أن المعرفة وفرص الحصول على المعلومات والتكنولوجيات الجديدة أمران ضروريان لتوليد الرفاهية للبشرية.
    Additionally it provided that the state shall provide reasonable facilities and opportunities to enhance the welfare of women to enable them to realize their full potential and advancement. UN وينص أيضاً على أن توفر الدولة تسهيلات وفرص معقولة لتعزيز رفاه النساء وتمكينهن من تسخير كامل قدراتهن والارتقاء بأوضاعهن.
    Women are yet to gain equal rights and opportunities to economic and political participation, although the region achieved general success in making the secondary and tertiary education systems far more accessible to both sexes equally. UN فالمرأة لم تحصل بعد على حقوق وفرص متساوية للمشاركة الاقتصادية والسياسية، رغم أن المنطقة حققت نجاحا بصفة عامة في جعل نظامي التعليم الثانوي والعالي في متناول الجنسين وعلى قدم المساواة بقدر أكبر.
    Women and men, girls and boys, shall have equal rights and opportunities to physical integrity. UN فيجب أن تكون للمرأة والرجل والفتاة والفتى حقوق متساوية وفرص متكافئة من أجل السلامة البدنية.
    Women have been given more favorable conditions and opportunities to contribute actively to the national political and economic, cultural and social development. UN هُيئت للمرأة ظروف وفرص أكثر ملاءمة للمساهمة بصورة فعالة في التنمية الوطنية السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    77. The agreements on fast-start and long-term finance, can increasingly provide resources and opportunities to support DLDD within climate change adaptation and mitigation. UN 77- ويمكن أن توفر الاتفاقات المتعلقة بتمويل البداية السريعة والتمويل طويل الأجل بشكل متزايد الموارد والفرص اللازمة لدعم التصحر وتردي الأراضي والجفاف في إطار التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Cooperation will occur naturally as the agents identify mutual dependencies, synergies and opportunities to provide services products or ideas to one another. UN وسوف يحدث التعاون بصورة تلقائية عندما تقوم هذه الجهات بتحديد أوجه الترابط والتآزر والفرص فيما يتعلق بتوفير الخدمات أو الأفكار بصورة متبادلة.
    The predominant responsibility for household tasks continues to be assigned to women and girls and limits their time and opportunities to be actively involved in educational, social and political activities. UN وما زال القسط الأكبر من مسؤولية القيام بأعمال البيت يسند إلى النساء والفتيات، وهو ما يحد من وقتهن ومن فرص مشاركتهن بفعالية في الأنشطة التعليمية والاجتماعية والسياسية.
    Challenges and opportunities to use science and technology for human resources development UN ثانيا - التحديات والفرص أمام استخدام العلم والتكنولوجيا لتنمية الموارد البشرية
    Assistance is provided in the establishment of probabilities of persistence of modal shift savings, take-back effects and opportunities to qualify risks. UN تقديم مساعدة في إنشاء احتمالات ثبات المدخرات المحولة تحويلاً نموذجياًّ وسحب الآثار والفرص المتعلقة بتوصيف المخاطر.
    Although Thailand has not yet been successful in withdrawing its reservations on Articles 16 and 29, overall Thai women enjoy rights and opportunities to conduct their lives in meaningful and happy ways. UN وبرغم أن تايلند لم تنجح حتى الآن في سحب تحفظاتها على المادتين 16 و29، فإن المرأة التايلندية تتمتع بشكل عام بالحقوق والفرص التي تتيح لها إدارة شؤون حياتها بطرق إيجابية وسعيدة.
    Furthermore, the numerous national, regional and international chemicals management frameworks and agreements have been implemented on a piecemeal basis, making it difficult for the sector to keep abreast of requirements and opportunities to contribute and creating the possibility of important issues being duplicated or overlooked. UN وفضلاً عن ذلك، نُفِذَتْ العديد من الأطر والاتفاقات الوطنية والإقليمية والدولية لإدارة المواد الكيميائية على أساس تجزيئي مما يجعل من الصعب على القطاع أن يواكب المتطلبات والفرص التي تمكنه من المساهمة، وخلق إمكانية ازدواج القضايا المهمة أو تجاهلها.
    As stated in the Platform for Action, " there are considerable differences in women̓s and men's access to and opportunities to exert power over economic structures in their societies. UN ٣٣ - وكما جاء في منهاج العمل " هناك فروق كبيرة في إمكانات وصول المرأة والرجل إلى الهياكل الاقتصادية في مجتمعهما والفرص المتاحة لهما لممارسة سيطرتهما عليها.
    Maltese women are given equal rights and opportunities to attend conferences and to participate in the work of International Organisations. UN المرأة حقوقا متساوية وفرصا متكافئة لحضور المؤتمرات وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Owning land gives women economic rights and opportunities to avoid situations where they are vulnerable to violence. UN وملكية الأرض تمنح المرأة حقوقاً اقتصادية وفرصاً لتجنب الأوضاع التي تتعرض فيها للعنف.
    Information technology and management is one tool to increase efficiency and cost-savings, while at the same time, ensuring that field personnel are provided with early information and opportunities to communicate in the field and with Headquarters. UN وتكنولوجيا المعلومات وإدارتها تعتبر إحدى الأدوات لتحسين الكفاءة وتحقيق وفورات في التكاليف، وتكفل في الوقت ذاته حصول أفراد الميدان على المعلومات في وقت مبكر وعلى فرص للاتصال في الميدان ومع المقر.
    Today's students need the right set of skills and opportunities to find decent work, earn a living, contribute to their communities and societies and fulfil their potential. UN فالطلاب يحتاجون اليوم إلى المجموعة السليمة من المهارات والفرص التي تمكنهم من العثور على عمل لائق، وكسب الرزق، والإسهام في مجتمعاتهم، وتحقيق إمكاناتهم.
    Investments in education, health and family planning for women and girls will increase their options and opportunities to contribute to economic growth while reducing pressures for large families. UN ومن شأن الاستثمارات في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة بالنسبة للمرأة والبنات أن تزيد من خياراتهن وفرصهن في المشاركة في النمو الاقتصادي مع تخفيف الضغوط بالنسبة لﻷسر الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more