There are some differences in investigation procedure between minor and ordinary offences and serious and very serious offences. | UN | وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا. |
The principle of equality is guaranteed by a number of organic and ordinary laws. | UN | ومبدأ المساواة مكفول في عدد من القوانين الأساسية والعادية. |
Both States and ordinary men and women in every part of the world now face a new environment of uncertainty. | UN | فكل من الدول والرجال والنساء العاديين في كل أرجاء العالم يواجهون الآن مناخا جديدا من الشعور بعدم اليقين. |
The Tribunal is of the view that the words ‘already in the service of the United Nations’, when given their natural and ordinary meaning, include those persons recruited under the 200 series, who are employed in the exclusive service of the Organization who have taken an oath to the Organization and whose Letters of Appointment oblige them to abide by the terms and conditions of the Staff Regulations and Rules. | UN | وترى المحكمة أن عبارة ' العاملين بالفعل في خدمة اﻷمم المتحدة ' تشمل في ضوء معناها الطبيعي والعادي اﻷشخاص المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ العاملين حصرا في خدمة المنظمة ممن أدلوا بقَسَم الولاء للمنظمة وتلزمهم عقود تعيينهم بالامتثال لﻷحكام والشروط الواردة في النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين. |
Core and ordinary resources must be increased on a multi-year basis, and the developed countries must reach the target of allocating 0.7 per cent of GDP to official development assistance. | UN | وأضاف أنه يلزم زيادة الموارد الأساسية أو العادية على أساس متعدد السنوات، ويجب أن تحقق البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
If your daddy gets even an inkling that you love an unemployed and ordinary boy like me he would never forgive you, nor would he ever accept me. | Open Subtitles | إذا يصبح أبّك مستوية لمحة تلك... .. تحبّ ولد عاطلا وعادي مثلي... .. هو لن يغفر لك ولن يقبلني أبدا. |
Forgive me for presenting with a degree of ostentation a fact so simple and ordinary. | Open Subtitles | سامحني للظهور مع درجة من الزهو حقيقة بسيطة وعادية |
Cinderella flew through the air... far from all things ugly and ordinary. | Open Subtitles | طارت ساندريلا في الهواء بعيدا عن كلّ الأشياء القبيحة والعادية |
Of course, there's a difference between high-grade and ordinary grades of meat. | Open Subtitles | بالطبع، هناك فرق بين درجات اللحوم عالية الجودة والعادية |
Consequently, a normative framework has been established in the Constitution itself and in organic and ordinary laws in order to guarantee the personal liberty of citizens and regulate the safeguards to which deprivation of liberty is to be subjected. | UN | وتبعاً لذلك، أنشئ إطار معياري في الدستور وفي القوانين الأساسية والعادية بغية التكفل بحرية المواطنين الشخصية وتنظيم الضمانات التي يخضع لها الحرمان من الحرية. |
The Act establishes control measures for persons who prepare, produce, consume or transfer chemical substances that may be diverted, and the facilities, technology and specialized and ordinary equipment used for such activities. | UN | ويفرض القانون تدابير رقابية على كل شخص يقوم بتحضير أو إنتاج أو استهلاك مواد كيميائية يمكن تحويل مسارها، وعلى المنشآت، والتكنولوجيا، والمعدات المتخصصة والعادية المستخدمة في هذه الأنشطة. |
The principle of equality is guaranteed through a series of organic and ordinary laws, which confirms that the state gives special attention to the achievement of the assumed commitments, adhering to international treaties on human rights. | UN | وتكفل مجموعة من القوانين الأساسية والعادية مبدأ المساواة، مما يؤكد الاهتمام الخاص الذي توليه الدولة لتحقيق الالتزامات التي تعهدت بها عند انضمامها إلى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
This has led to a backlog in appeals for both serious and ordinary criminal matters, including some cases in which the appellants are in custody. | UN | وتسبب هذا الواقع بتراكم القضايا المستأنفة المتعلقة بالجرائم الخطيرة والعادية على السواء، التي تشمل بعض القضايا التي ما زال فيها مستأنفوها قيد الاعتقال. |
Each programme targets a broad group comprising both occupationally handicapped persons and ordinary jobseekers. | UN | ويوجه كل برنامج نحو مجموعة واسعة تضم كلاً من الأشخاص المعوقين مهنياً والباحثين العاديين عن العمل. |
In civil litigation in Zambia, there is no equality before the law between the State and ordinary citizens. | UN | وفي الدعاوى المدنية المقامة في زامبيا، لا توجد مساواة أمام القانون بين الدولة والمواطنين العاديين. |
This has resulted in the deaths of many political and ordinary prisoners. | UN | وأدى ذلك إلى وفاة كثير من السجناء السياسيين والسجناء العاديين. |
The aim of the drafters of the reservation is said to be irrelevant, because the clear and ordinary meaning of the Austrian reservation does not permit having resort to supplemental means of treaty interpretation within the meaning of article 32 of the Vienna Convention. | UN | وقيل إن الهدف الذي قصده من قاموا بصياغة التحفظ لا صلة لـه بالموضوع لأن المعنى الواضح والعادي لنص تحفظ النمسا لا يسمح باللجوء إلى سبل إضافية لتفسير المعاهدات بالمعنى الوارد في المادة 32 من اتفاقية فيينا. |
As the International Court of Justice had said in its 1950 advisory opinion on the competence of the General Assembly regarding admission to the United Nations, " if the relevant words in their natural and ordinary meaning make sense in their context, that is an end of the matter. " | UN | وعلى نحو ما قالت به محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1950 بشأن اختصاص الجمعية العامة، فيما يتصل بقبول الانضمام إلى الأمم المتحدة، " إذا ما كانت الكلمات ذات الصلة في معناها الطبيعي والعادي تؤدّي معنى في سياقها فتلك نهاية المسألة " . |
40. In Chile, laws are categorized thus: organic and constitutional laws, which refer to matters expressly mentioned in the Constitution; laws interpreting the Constitution; qualified-majority legislation; common and ordinary laws. | UN | 40- يندرج في شيلي في هذه الفئة: القوانين الأساسية والدستورية، المتعلقة بمواضيع محددة صراحة في الدستور؛ القوانين التفسيرية للدستور؛ قوانين الغالبية المقيَّدة؛ القوانين العامة أو العادية. |
When it came to resources, it was clear that the desired results could be achieved only if the work of the developing countries was supported by a sizeable and durable increase in core and ordinary funding, which must be sufficient, predictable and stable over the long term. | UN | وبالنسبة للموارد، ذكر أن من الواضح أنه لا يمكن التوصل إلى النتائج المرجوة إلا بإضافة مبالغ كبيرة ودائمة من الموارد الأساسية أو العادية إلى العمل الذي تقوم به البلدان النامية، وأن هذه الموارد يجب أن تكون كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها في الأجل الطويل. |
# When the day is grey and ordinary | Open Subtitles | عندما اليوم يصبح لونه رمادي وعادي |
173. Numerous provisions safeguarding human rights and fundamental freedoms are contained in various organic and ordinary laws. | UN | 173- وتتضمن قوانين أساسية وعادية شتى أحكاماً عديدة تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Referring to the decision of the Supreme Court in the case of Malachtos v. Armeftis and another, he said it was quite clear that the Constitution took precedence over conventions and ordinary laws. | UN | وفي معرض اﻹشارة الى قرار المحكمة العليا في قضية مالاختوس ضد أرميفتيس وآخر، قال إن من الواضح تماماً أن للدستور اﻷسبقية على الاتفاقيات والقوانين العادية. |
Certain States, such as Canada, believed that the existence of strong ties between the military and ordinary courts posed no problem of independence or impartiality - a viewpoint that had to be taken into account. | UN | وأشارت إلى أن بعض الدول، مثل كندا، تعتبر أن وجود علاقات متينة بين المحاكم العسكرية والمحاكم العادية لا يطرح مشكلة بالنسبة إلى الاستقلالية والنزاهة، وهو موقف من الضروري مراعاته. |