"and other actions" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من الإجراءات
        
    • والإجراءات الأخرى
        
    • وإجراءات أخرى
        
    • وغير ذلك من الإجراءات
        
    • والتدابير الأخرى
        
    • والأعمال الأخرى
        
    • وغيرها من الأعمال
        
    • واتخاذ اجراءات أخرى
        
    • وأعمال أخرى
        
    • وبسائر الإجراءات
        
    • ومن خلال تدخلات أخرى
        
    • الإجراءات وغيرها
        
    • وغير ذلك من الأعمال
        
    • وغيرها من التصرفات
        
    Participation in the organization of negotiations, official meetings and other actions taken in the interests of resolving the conflict; UN المشاركة في تنظيم المفاوضات واللقاءات الرسمية وغيرها من الإجراءات المتخذة من أجل تسوية الصراع؛
    The AAC supports the additional policies and other actions put in place by UNFPA management to mitigate the risks identified, including the appointment of an Executive Coordinator, Change Management and Business Continuity. UN وتدعم اللجنة السياسات الإضافية وغيرها من الإجراءات التي وضعتها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان للتخفيف من حدة المخاطر المحددة، بما في ذلك تعيين منسق تنفيذي وإدارة التغيير واستمرار العمليات.
    It is imperative that stimulus efforts and other actions to help developing countries be continued and enhanced. UN ومن الواجب مواصلة وتحسين جهود التحفيز والإجراءات الأخرى لمساعدة البلدان النامية.
    The aforementioned reforms and other actions that we have undertaken will also be further implemented. UN وسنواصل أيضا تنفيذ ما سلف ذكره من الإصلاحات والإجراءات الأخرى التي تعهدنا بتنفيذها.
    Twenty institutions had their projects approved with a goal of 500 trained professionals and other actions. UN واعتُمِدت مشاريع لعشرين مؤسسة بهدف تدريب 500 من المهنيين وإجراءات أخرى.
    seizure of substances, raw materials and samples of products and other items for the purposes of analysis without disclosing information about their seizure, and other actions. UN :: الاستيلاء على المواد والمواد الخام وعينات المنتجات وغيرها من الأصناف لأغراض التحليل بدون إفشاء معلومات عن الاستيلاء عليها، وغير ذلك من الإجراءات.
    that the Review Conference consider the steps and other actions that could be undertaken to promote disarmament and non-proliferation education, with particular reference to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons. " [Germany] UN - بأن ينظر مؤتمر الاستعراض في الخطوات والتدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز الوعي بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع إشارة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.`` [ألمانيا]
    The 2011 " Annual report of the Administrator on disciplinary measures and other actions taken in response to fraud, corruption and other wrongdoing " provides more details. UN ويتضمن " التقرير السنوي لمديرة البرنامج عن التدابير التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة استجابة للغش والفساد ومخالفات أخرى " لعام 2011 مزيدا من التفاصيل.
    Providing increased aid and debt relief and other actions outlined in the report of the Secretary-General need to be part of a more coherent approach to supporting development in Africa. UN ويلزم أن تمثل زيادة المعونة والإعفاء من الديون وغيرها من الإجراءات المجملة في تقرير الأمين العام جزءا من نهج أكثر اتساقا لدعم التنمية في أفريقيا.
    Regulatory and other actions that address these risk factors have led to dramatic decreases in road crashes in many countries. UN وقد أدت الإجراءات التنظيمية وغيرها من الإجراءات التي اتخذت لمعالجة عوامل الخطر هذه إلى انخفاض هائل في حوادث التصادم على الطرق في العديد من البلدان.
    We must now take the legislative, administrative and other actions necessary to realise these aims, and to monitor progress and difficulties. UN وعلينا الآن اتخاذ الإجراءات التشريعية والإدارية وغيرها من الإجراءات اللازمة لتحقيق هذه الأهداف ولرصد التقدم المحرز والصعوبات المواجهة.
    information on chemicals in articles/products is a vital element supporting capacity building and other actions in SAICM UN وأن المعلومات عن المواد الكيميائية في الأدوات والمنتجات تعد عنصراً أساسياً لدعم بناء القدرات والإجراءات الأخرى في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Regulatory and other actions addressed at tackling these risk factors have led to dramatic decreases in road crashes in many developed countries. UN ولقد أدت الإجراءات التنظيمية والإجراءات الأخرى التي اتخذت لدى معالجة عوامل الخطر هذه إلى انخفاضات كبيرة في حوادث المرور في العديد من البلدان النامية.
    46. Various multilateral groups provide technical assistance to States to help them to develop or enhance a variety of legal, financial and other actions to counter terrorism. UN 46 - وتقدم مختلف الأفرقة المتعددة الأطراف المساعدة الفنية إلى الدول لمساعدتها في وضع أو تعزيز مجموعة متنوعة من الإجراءات القانونية والمالية والإجراءات الأخرى لمكافحة الإرهاب.
    (iii) Consider the steps and other actions that could be taken to promote disarmament and non-proliferation education, with particular reference to the Treaty; and UN ' 3` النظر في إمكانية اتخاذ خطوات وإجراءات أخرى تُعزز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المعاهدة؛
    Contribute to development through the provision of concessional loans and grants, support for infrastructure, debt relief, market access, support for human resources development, technical assistance, peacekeeping and other actions UN :: المساهمة في التنمية من خلال توفير القروض التساهلية والمنح، ودعم البنية التحتية، وتخفيف عبء الديون، والوصول إلى الأسواق، والدعم لتنمية الموارد البشرية، والمساعدة التقنية لحفظ السلام، وإجراءات أخرى
    As with the European Commission, the Parliament has expressed a continuing willingness to assist the Task Force through its resolutions and other actions. UN وعلى غرار المفوضية الأوروبية، أعرب البرلمان عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة إلى فرقة العمل عبر ما يتخذه من قرارات وغير ذلك من الإجراءات.
    I. Legislation and other actions on the subject UN أولا - التقدم التشريعي والتدابير الأخرى في هذا المجال
    :: Foster activities for generating income through the reuse of solid waste and other actions of an environmental nature. UN :: تعزيز الأنشطة التي تدر الدخل من خلال إعادة استخدام النفايات الصلبة والأعمال الأخرى ذات الطبيعة البيئية.
    Many pledged to cooperate with the Office in giving content to Convention Plus through the development of special agreements and other actions. UN ووعد الكثيرون بالتعاون مع المكتب لإبراز محتوى " تكملة الاتفاقية " من خلال وضع اتفاقات خاصة وغيرها من الأعمال.
    They broadcast programmes to incite acts of sabotage, including political attacks, assassinations and other actions comprising terrorist activities. UN وهي تبث برامج للتحريض على القيام بأعمال تخريبية، بما في ذلك شن هجمات سياسية وتنفيذ اغتيالات وأعمال أخرى تشكل أنشطة إرهابية.
    9. In this regard we welcome initiatives such as the African Union Peacekeeping Support Team established by the United Nations, the capacity-building efforts undertaken by the European Union in the framework of the EU-Africa Strategic Partnership, and other actions, including bilateral initiatives in support of AU capacity-building that will contribute in a coordinated way to improvements in mission planning and mission management. UN 9 - ونرحب في هذا الصدد بما يُتخذ من مبادرات من قبيل إنشاء الأمم المتحدة فريق الاتحاد الأفريقي لدعم حفظ السلام، وبجهود بناء القدرات التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا، وبسائر الإجراءات بما فيها المبادرات الثنائية الرامية إلى دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والتي ستساهم، على نحو منسق، في تحسين التخطيط للبعثات وإدارتها؛
    From these and other actions emerge a strong and conscious policy action and the rise of a sense of collective or technological responsibility towards the management and guidance of scientific and technological research. UN ومن هذه الإجراءات وغيرها تبرز إجراءات قوية واعية في مجال السياسة العامة وارتفاع الشعور بالمسؤولية الجماعية أو التكنولوجية إزاء إدارة وتوجيه البحوث العلمية والتكنولوجية.
    The ongoing illegal settlement, so-called elections, based on exclusively mono-ethnic constituencies, infrastructural changes and other actions of the Armenian side on the occupied territories of Azerbaijan should be strongly and unequivocally condemned by the international community in the light of the already established precedent of considering and condemning similar illegal practices in occupied territories. UN وفي ضوء السابقة المتبعة منذ فترة طويلة المتمثلة في النظر في الممارسات غير الشرعية المثيلة وإدانتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة وبصورة لا لبس فيها عملية التوطين غير الشرعية الجارية على قدم وساق، وما يسمى الانتخابات القائمة على دوائر انتخابية تنتمي حصرا إلى عرق واحد، والتغيير في البنى التحتية وغير ذلك من الأعمال التي ينفذها الجانب الأرمني في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    A drawback of that approach is that the creditor, as the holder of title, is subject to all filings and other actions required to ensure maintenance of the right, irrespective of the extent to which such creditor is involved in the business of the debtor. UN ومن عيوب ذلك النهج أن الدائن، باعتباره حائز الحق، يخضع لجميع مقتضيات ايداع المستندات وغيرها من التصرفات اللازمة لضمان صون الحق، بصرف النظر عن مدى مشاركة ذلك الدائن في أعمال المدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more