"and other authorities" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات الأخرى
        
    • وغيرها من السلطات
        
    • وسلطات أخرى
        
    • وسائر السلطات
        
    • وسائر الأجهزة
        
    • وغيرها من الهيئات
        
    • وللسلطات اﻷخرى
        
    • وغير ذلك من السلطات
        
    • وغيرها من سلطات
        
    • السلطات الأخرى
        
    The Committee notes that screening is being conducted to verify the suitability and integrity of officials of the National Institute for Migration and other authorities. UN وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى.
    The authority in question has started to collect data and consult lawyers and other authorities. UN وبدأت هذه السلطة جمع البيانات واستشارة المحامين والسلطات الأخرى.
    Before a government decision concerning a protected forest area is taken, the forest owners, relevant municipalities and other authorities are to be heard. UN وقبل اتخاذ القرار الحكومي بشأن حماية منطقة الغابات، يتعين الاستماع إلى ملاك الغابات، والمجالس البلدية والسلطات الأخرى ذات الصلة بهذا الشأن.
    It includes long term goals which the ministries and other authorities have to follow in their decision-making. UN وتشتمل على أهداف طويلة الأجل على الوزارات وغيرها من السلطات اتباعها في عملية اتخاذ القرارات.
    (ii) Increased number of mechanisms to combat impunity established by the Transitional Federal Institutions and other authorities UN ' 2` زيادة عدد آليات مكافحة الإفلات من العقاب التي تضعها المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من السلطات
    :: Organization of 4 training workshops on basic principles of prison security for national prison staff and other authorities UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية عن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين وسلطات أخرى
    Delegations representing the victims have made representations to President Karzai, General Dostum and other authorities. UN وتقدمت وفود تمثل الضحايا بشكاوى إلى الرئيس قرضاي والجنرال دوستم والسلطات الأخرى.
    The Representative believes strongly in the power of dialogue and his primary tool, therefore, has been constructive engagement with national Governments and other authorities. UN ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى.
    It also conducted awareness-raising workshops for police officers and other authorities about the rules on arrest and detention. UN ونظم المكتب أيضاً حلقات عمل لتوعية أفراد الشرطة والسلطات الأخرى بقواعد التوقيف والاحتجاز.
    The Committee notes that screening is being conducted to verify the suitability and integrity of officials of the National Institute for Migration and other authorities. UN وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى.
    In some cases, the distribution of tasks between central authorities and other authorities is reflected in national legislation. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    The Mission's field presence will also monitor and participate in the Municipal Community Safety Councils and follow up on the decisions taken and concerns raised with the Kosovo police and other authorities. UN وسيقوم الوجود الميداني للبعثة أيضا برصد المجالس البلدية لأمن المجتمعات المحلية وسيشارك فيها، كما سيتابع القرارات المتخذة والشواغل التي يتم التطرق إليها مع شرطة كوسوفو والسلطات الأخرى.
    Article 19. Cooperation between the designated authority responsible for countering the rehabilitation of Nazism and other authorities UN المادة 19 - التعاون بين الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية والسلطات الأخرى
    It commended the development of a special protection programme and the preparation of a code of practice for police, judiciary and other authorities. UN وأثنت على وضع برنامج حماية خاص وعلى إعداد مدونة لممارسة عمل الشرطة والسلطة القضائية وغيرها من السلطات.
    — Attendance at meetings of trade—union bodies and State and other authorities in the capacity of a member; UN حضور اجتماعات الهيئات النقابية و سلطات الدولة وغيرها من السلطات كعضو فيها؛
    Competence of the national courts and other authorities concerning recognition and enforcement of Convention awards UN اختصاص المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم المندرجة في الاتفاقية وإنفاذها
    The obligation concerns local authorities and other authorities responsible for the preparation of integration programmes. UN وقد نص على فرض التزامات على السلطات المحلية وغيرها من السلطات المسؤولة عن إعداد برامج الاندماج.
    The action preventing racism and enhancing tolerance is part of the every-day administration of the Ministry and other authorities in its sector. UN والإجراء المتعلق بمنع العنصرية وتعزيز التسامح هي جزء من الإدارة اليومية للوزارة وغيرها من السلطات في هذا القطاع.
    However, there appears to be evidence that some law enforcement and other authorities wish to learn more about the issue. UN ولكن الدلائل تشير إلى أن بعض سلطات إنفاذ القوانين وسلطات أخرى ترغب في زيادة اطّلاعها على هذه المسألة.
    • Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions. UN ● توفير التدريب والدعم التقني لمسؤولي الجمارك، وشرطة الحدود، وسائر السلطات المسؤولة عن مراقبة صفقات اﻷسحة.
    The requirement, under article 7, paragraph 1 (b), of the Convention, that administrative, regulatory, law enforcement and other authorities dedicated to combating money-laundering should be able to cooperate and exchange information applies at both the national level (see para. 15 above) and the international level. UN 21- تقضي الفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية بأن تكون الأجهزة الإدارية والرقابية وأجهزة إنفاذ القانون وسائر الأجهزة المكرسة لمكافحة غسل الأموال قادرة على التعاون وتبادل المعلومات، ويسري هذا الاقتضاء على الصعيد الوطني (انظر الفقرة 15 أعلاه) والصعيد الدولي.
    Another task is to notify the general public, organisations and other authorities about the rules, obligations and solutions for accessibility. UN ومن مهامه أيضاً إبلاغ عامة الناس والمنظمات وغيرها من الهيئات بالقواعد والالتزامات والحلول المتعلقة بإمكانيات الوصول.
    It was noted that the system of apprehension and surrender under article 53 of the draft statute, which embodied a strict transfer scheme without contemplating any significant role of the national courts and other authorities on the matter, was a departure from the traditional regime of cooperation between States established under the existing extradition treaties. UN ٣٢٠ - لوحظ أن نظام الاعتقال والتسليم بموجب المادة ٥٣ من مشروع النظام اﻷساسي، الذي يتضمن خطة نقل صارمة لا تفرد أي دور يذكر للمحاكم الوطنية وللسلطات اﻷخرى بشأن هذه المسألة، يخرج على النظام التقليدي للتعاون بين الدول المنشأ بموجب معاهدات تسليم المجرمين القائمة.
    Significantly, he saw no provisions in the Russian legislative framework that reflected the terms of article 2, paragraph 3, of the Covenant, which envisaged that individuals should be entitled to invoke that instrument on their behalf before the courts and other authorities. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان ملاحظة أن الاطار التشريعي الروسي لا ينطوي على أحكام تعكس منطوق الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد التي ترتئي وجوب تخويل اﻷشخاص التذرع بهذا الصك أمام المحاكم وغير ذلك من السلطات.
    However, conventions which have not been incorporated or rewritten are still a relevant source of law which can be invoked before and used by Danish courts and other authorities applying the law. UN ومع ذلك تبقى الاتفاقيات التي لم تُدمج ولم تعد صياغتها مصدراً قانونياً ذا حجية يمكن الاعتداد به أمام المحاكم الدانمركية وغيرها من سلطات تطبيق القانون.
    He served the decisions of the two Trial Chambers addressed to the Government and held discussions with the Head of State and other authorities. UN وعمل على تطبيق قرارات المحكمة الابتدائية الموجهة إلى الحكومة، وعقد مناقشات مع رئيس الدولة ومسؤولي السلطات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more