His country had invested the savings made by abolishing its army in education, health care and other basic services as well as safeguarding and promoting economic, social and cultural rights. | UN | وقد استثمر بلده الوفورات التي تحققت بإلغاء جيشه في التعليم، والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى فضلا عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية. |
20. Empowered individuals and communities can hold the State and service providers accountable for the delivery of quality education and other basic services. | UN | 20 - ويسع المجتمعات المحلية والأفراد، بعد اكتسابهم التمكين، إخضاع الدولة ومقدِّمي الخدمات للمساءلة عن توفير التعليم الجيد والخدمات الأساسية الأخرى. |
According to that information, targeted areas were cordoned off by checkpoints and the supply of water, electricity and other basic services was cut off. | UN | ووفقاً لتلك المعلومات، يجري تطويق المناطق المستهدفة بنقاط التفتيش، وتُقطع إمدادات المياه والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى. |
The quality of human resources depends on national capacities to provide health, education and other basic services. | UN | وتعتمد نوعية الموارد البشرية على القدرات الوطنية في مجال توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. |
Those children are less likely than non-orphans to attend school and to have access to health care and other basic services. | UN | ويقل احتمال أن يلتحق أولئك الأطفال بالمدارس ويحصلوا على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية عن الأطفال غير اليتامى. |
Access to clean and potable water, sufficient food, adequate shelter, health care, education and other basic services in rural areas is extremely limited. | UN | ويواجه سكان المناطق الريفية فرصا محدودة للغاية للحصول على المياه النقية والصالحة للشرب، والأغذية الكافية، والمأوى الملائم، والرعاية الصحية، والتعليم، وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
Isolated acts of sabotage cannot account for all the suffering witnessed by or reported to the Mission throughout the country, and access to electricity, fuel, cooking gas, water and other basic services should not be denied in order to punish the entire population. | UN | ولا يمكن أن تكون أعمال التخريب المعزولة سبباً في كل المعاناة التي شهدتها البعثة أو تلقت بلاغات عنها في جميع أنحاء البلد، ولا ينبغي قطع سبل الحصول على الكهرباء والوقود وغاز الطهي والمياه والخدمات الأساسية الأخرى لمعاقبة جميع السكان. |
Social and behavioural factors that permit such abuses tend to mirror and reinforce failures in education and other basic services, and in the justice system. | UN | ويغلب أن تعكس العوامل الاجتماعية والسلوكية التي تسمح بتلك الانتهاكات القصور في التعليم والخدمات الأساسية الأخرى وفي نظام العدالة وتوطده. |
11. Regarding some of the other recommendations made, the participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples and minorities had equal access to education, health and other basic services. | UN | 11 - وفيما يتعلق ببعض التوصيات الأخرى التي قدمت، شدد المشاركون على أهمية كفالة تمتع السكان الأصليين والأقليات بإمكانية الوصول المتكافئ إلى التعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى. |
Children orphaned by AIDS are provided with the necessary support to access primary education and other basic services. | UN | أما الأطفال الذين يتعرضون لليتم بسبب الإيدز فيقدم لهم الدعم الضروري للحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الأساسية الأخرى. |
:: Keep sectors such as water, health, education and other basic services from GATS and privatization and work together to make a public sector option viable | UN | :: إبقاء قطاعات مثل المياه والصحة والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى بعيدا عن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وبعيدا عن الخصخصة والعمل معا على جعل خيار القطاع العام خيارا قابل للاستمرار |
For the first time world leaders made concrete commitments to reduce poverty and provide access to education, health and other basic services. | UN | ولأول مرة قطع قادة العالم على أنفسهم التزامات ملموسة بالحد من الفقر وبتوفير سبل الوصول إلى التعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى. |
Civilians continue to bear the brunt of the ongoing armed conflict and the security situation hinders access to justice, health care, education and other basic services. | UN | ولا يزال المدنيون يتحملون عبء النزاع المسلح المتواصل، ويعوق الوضعُ الأمني الاحتكام إلى العدالة والاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الأساسية. |
It will also require significant commitment by the Government, with the support of international partners, to consolidating the rule of law and State authority and to delivering long-awaited peace dividends to affected communities, such as the development of infrastructure and the delivery of health, education and other basic services. | UN | وسيتطلب أيضا التزاما كبيرا من جانب الحكومة، إلى جانب الدعم المقدم من الشركاء الدوليين، لتعزيز سيادة القانون وسلطة الدولة، وتقديم ثمار السلام التي طال انتظارها للقبائل المتضررة، ومن هذه الثمار على سبيل المثال تطوير البنية التحتية وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. |
All countries bore a responsibility to ensure that everyone enjoyed their full human rights and that they had equal access to health care, education, drinking water, sanitation and other basic services. | UN | وتتحمل جميع البلدان مسؤولية كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان الكاملة، وتساويهم في إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم ومياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، وغيرها من الخدمات الأساسية الأخرى. |
It also builds or rehabilitates infrastructure, as well as improves access to schools and other basic services. | UN | ويعمل البرنامج أيضاً على بناء الهياكل الأساسية أو إعادة تأهيلها، فضلاً عن تحسين فرص الوصول إلى المدارس وغيرها من الخدمات الأساسية. |
It also builds or rehabilitates infrastructure, as well as improves access to schools and other basic services. | UN | ويعمل البرنامج أيضاً على بناء الهياكل الأساسية أو إعادة تأهيلها، فضلاً عن تحسين الوصول إلى المدارس وغيرها من الخدمات الأساسية. |
Regular income in the form of universal social pensions enables older men and women to access health care and other basic services. | UN | والدخل المنتظم الذي يحصل عليه كبار السن من الرجال والنساء على هيئة معاشات تقاعدية اجتماعية شاملة يمكّنهم من الاستفادة من الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية. |
The role of the state was crucial to the new vision and to the quality of housing, electricity and other basic services that it provided. | UN | وتقوم الدولة بدور حاسم في تجسيد الرؤية الجديدة ونوعية المساكن والكهرباء وغير ذلك من الخدمات الأساسية الأخرى التي تقدمها الدولة. |
It is also very concerned that the availability of electricity, fuel, cooking gas, water and other basic services are being manipulated to punish the entire population. | UN | ويساور البعثة بالغ القلق إزاء التلاعب بتوفير الكهرباء والوقود وغاز الطهي والمياه وغير ذلك من الخدمات الأساسية لمعاقبة السكان كافة. |
(c) Take concrete measures to promote equality based on the elimination of gender and racial prejudice in all fields, through, inter alia, improving access to education, health care, employment and other basic services to promote full enjoyment of economic, social and cultural rights for all women and girls; | UN | (ج) اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز المساواة بين الجنسين على أساس إزالة جميع أشكال التعصب القائمة على نوع الجنس أو التفرقة العنصرية في جميع المجالات، من خلال وسائل منها الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية والعمالة وسائر الخدمات الأساسية عملا على تعزيز تمتع النساء والفتيات بشكل كامل بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
In 2013, the Storting voted to allow municipalities to regulate begging, and decided to fund certain projects providing acute accommodation and other basic services to foreign beggars. | UN | ففي عام 2013، صوت البرلمان لصالح منح البلديات صلاحية تنظيم التسول وقرر تمويل بعض المشاريع التي توفر أماكن إيواء طارئة وخدمات أساسية أخرى للمتسولين الأجانب. |