"and other citizens" - Translation from English to Arabic

    • وغيرهم من المواطنين
        
    • وسائر المواطنين
        
    • والمواطنين الآخرين
        
    • ومواطنين آخرين
        
    • وغيرهم من مواطني
        
    The Ministry of Home Affairs is responsible for issuing birth certificates of new born babies and other citizens. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن إصدار شهادات الميلاد للمواليد الجدد وغيرهم من المواطنين.
    The procedure for granting the concessions provided for in the Act of Ukraine on the Basic Provisions for Social Protection of Labour Veterans and other citizens of Advanced Years in Ukraine; UN اجراءات منح الامتيازات التي ينص عليها قانون أوكرانيا المتعلق باﻷحكام اﻷساسية للحماية الاجتماعية لقدامى العمال وغيرهم من المواطنين المتقدمين في السن في أوكرانيا؛
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    Indeed, privacy is inseparable from the relationships and communication that persons with disabilities and other citizens engage in. UN والواقع أن الحياة الشخصية تشمل العلاقات المترابطة وأوجه التواصل بين الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر المواطنين.
    We will support and mobilize local communities and other citizens to challenge unjust and unsustainable policies and practices. UN وسنقوم بدعم وتعبئة المجتمعات المحلية والمواطنين الآخرين من أجل تحدي السياسات والممارسات الظالمة وغير المستدامة.
    But you do not have the right to threaten other countries and other citizens, or to arrange life in other countries. UN ولكن ليس من حقكما تهديد بلدان أخرى ومواطنين آخرين ولا تنظيم الحياة في بلدان أخرى.
    As for the protection of victims, Hungarian citizens and other citizens of the European Union may claim compensation from the Public Foundation for a Safe Hungary, in case they were victims of serious violent offences in Hungary. UN وفي ما يتعلق بحماية الضحية، فإن في وسع المواطنين الهنغاريين، وغيرهم من مواطني الاتحاد الأوروبي المطالبة بتعويض من المؤسسة العامة لهنغاريا آمنة، إذا كانوا ضحايا لجرائم عنف جسيمة في هنغاريا.
    Lastly, it noted that unemployment rates and basic social indicators indicated a gap between the Kalinago population and other citizens. UN وأخيراً، لاحظت أن معدلات البطالة والمؤشرات الاجتماعية الأساسية تدل على وجود فجوة بين السكان من شعب الكاليناغو وغيرهم من المواطنين.
    Under section 74 of the Social Security Act, the appropriate State bodies provide social care benefits and services to secure the basic needs of dependent children, their parents, single mothers (fathers), women during pregnancy and other citizens. UN وتنص المادة 74 من قانون الضمان الاجتماعي على أن تقدم الهيئات الحكومية المعنية إعانات وخدمات الرعاية الاجتماعية لضمان الاحتياجات الأساسية للأطفال المعالين، ووالديهما، والأمهات العازبات والآباء العزّاب، والمرأة أثناء فترة الحمل وغيرهم من المواطنين.
    Journalists and other citizens often complain about the lack of openness and unwillingness of officials to provide them with information about the activities of State bodies. UN ذلك أن الصحفيين وغيرهم من المواطنين يشكون في أحيان كثيرة من انعدام الصراحة والوضوح من جانب المسؤولين وعدم استعدادهم لتزويدهم بمعلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات التابعة للدولة.
    It pursued the mass extermination of Jewish and other citizens outlawed for political or ideological, particularly racist, reasons. UN وانتهج سياسة الإبادة الجماعية لليهود وغيرهم من المواطنين الذين اعتبروا خارجين عن القانون لأسباب سياسية أو إيديولوجية، ولا سيما لأسباب عرقية.
    First, the United States is concerned about the potential of politically motivated prosecutions against elected United States leaders, service members and other citizens. UN أولا، تشعر الولايات المتحدة بالقلق حيال إمكانية إجراء محاكمات ذات دوافع سياسية للقادة المنتخبين للولايات المتحدة، وأفراد القوات المسلحة وغيرهم من المواطنين.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    Create mechanisms for creating employment opportunities for workers and other citizens of the country. UN 32- إنشاء آليات لتوليد فرص العمل للعمال وغيرهم من المواطنين في البلد.
    It pursued the mass extermination of Jewish and other citizens outlawed for political or ideological, particularly racist, reasons. UN وانتهج سياسة الإبادة الجماعية لليهود وغيرهم من المواطنين الذين اعتبروا خارجين عن القانون لأسباب سياسية أو إيديولوجية، ولا سيما لأسباب عنصرية.
    There can be no solid democracy nor equality in our societies when millions of Peruvians and other citizens in the world are excluded from enjoying their fundamental rights and are excluded from the market. UN ولا يمكن إيجاد ديمقراطية راسخة ولا مساواة في مجتمعاتنا بينما يستبعد الملايين من أبناء بيرو وغيرهم من المواطنين في العالم من التمتع بحقوقهم الأساسية ويستبعدون من السوق.
    The rights of citizens within the family may be restricted only on the basis of the law for the purpose of protecting the morals, health, rights and legitimate interests of other family members and other citizens. UN ولا يجوز تقييد حقوق المواطنين في الأسرة إلا بموجب القانون ومن أجل حماية أخلاقيات أعضاء الأسرة الآخرين وسائر المواطنين وصحتهم وحقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    Close cooperation is established with " Otto-Bok " German firm since 1990 for improvement of services provided to disabled people and other citizens who need prothesis-orthopeadic service, and for increasing efficiency of disabled people rehabilitation in this area. UN ٢٦٣- وتم إرساء أسس للتعاون مع شركة " أوتُو - بوك " الألمانية منذ عام ١٩٩٠ لتحسين الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وسائر المواطنين الذين يحتاجون إلى الأعضاء الاصطناعية ومقومات الأعضاء، ولتعزيز الكفاءة في مجال إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا المجال.
    While it accepts this recommendation, Cameroon points out that Mbororos enjoy the status of vulnerable population (not indigenous people) and that, like Pygmies and other citizens, they enjoy the right to own property. UN إذ تقبل الكاميرون بهذه التوصية، فإنها توضح أن أفراد جماعة مبورورو لهم وضع الفئة السكانية المستضعفة (وليس شعوباً أصلية) وأنهم يتمتعون مثل الأقزام وسائر المواطنين بالحق في الملكية.
    In this motion, the Danish parliament recommended that all central and local government authorities and private companies observe the principle of equality and equal treatment among persons with disabilities and other citizens. UN وأوصى البرلمان الدانمركي، في هذا القرار، بأن تراعي جميع السلطات الحكومية المركزية والمحلية والشركات الخاصة مبدأ المساواة والمعاملة المتساوية بين الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الآخرين.
    The Ministry of Home Affairs and Immigration is responsible for the normal birth registration and issuing of birth certificates of both new born babies and other citizens. UN ووزارة الداخلية والهجرة مسؤولة عن تسجيل المواليد بصورة طبيعية وإصدار شهادات ميلاد لكل من المواليد الجدد والمواطنين الآخرين.
    Founded in 1941 by Eleanor Roosevelt, Wendell Willkie and other citizens of the United States of America concerned with the mounting threats to peace and democracy, Freedom House has been a strong proponent of democratic values and a steadfast opponent of dictatorships of the far left and the far right. UN ولقد تأسست المنظمة في عام 1941 على يد إليانور روزفلت، وويندل ويلكي ومواطنين آخرين بالولايات المتحدة الأمريكية ممن كان يساورهم القلق من تزايد الأخطار التي تتهدد السلام والديمقراطية، وما فتئت هذه المنظمة نصيرا قويا للقيم الديمقراطية ومناوئا ثابتا لدكتاتوريات اليسار المتطرف واليمين المتطرف.
    The bill enables Montserratians and other citizens of the Overseas Territories to apply for British citizenship, through which they will acquire the rights of free movement, residence and the opportunity to work in the United Kingdom and other States members of the European Union.4 UN ويجيز القانون لأبناء مونتسيرات وغيرهم من مواطني الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار التقدم بطلبات للحصول على الجنسية البريطانية التي من خلالها سيكتسبون الحق في حرية الحركة والإقامة وتتاح لهم فرصة العمل في المملكة المتحدة وسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more