"and other efforts" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من الجهود المبذولة
        
    • الجهود وغيرها
        
    • وغير ذلك من الجهود
        
    • والجهود الأخرى الرامية
        
    • وبالجهود الأخرى التي
        
    • والجهود الأخرى المبذولة
        
    • والجهود الأخرى التي
        
    • والجهود الأخرى من
        
    • وبذل جهود أخرى
        
    • وجهود أخرى
        
    • وغيره من الجهود الرامية
        
    • الجهد وغيره من الجهود
        
    • وغيره من الجهود المبذولة
        
    • وغيرها من الجهود التي
        
    • وجهودها الأخرى
        
    Welcoming all diplomatic and other efforts for the settlement of the conflict; UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع،
    Welcoming all diplomatic and other efforts for the settlement of the conflict; UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع،
    Many forms of advocacy support these and other efforts. UN ويدعم الكثير من أشكال الدعوة هذه الجهود وغيرها.
    UNFPA has supported these and other efforts. UN وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لهذه الجهود وغيرها.
    India welcomed the good offices of the Secretary-General and other efforts to support the process. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية.
    Prosecutions and other efforts to enforce the Act UN الملاحقة القضائية والجهود الأخرى الرامية إلى إنفاذ القانون.
    25. The Government will, in cooperation with experts on problems of children, organize lectures in order to introduce the Second World Congress Against Commercial Sexual Exploitation of Children and other efforts being made by Japan to combat the commercial sexual exploitation of children. UN 25- وبالتعاون مع الخبراء المعنيين بمشاكل الأطفال، ستقوم الحكومة بتنظيم محاضرات للتعريف بالمؤتمر العالمي الثاني المعني بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وبالجهود الأخرى التي تبذلها اليابان لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    These programmes and other efforts have been very effective and has resulted in the low level of maternal deaths as well as the early detection and management of potential complications. UN وقد اتسمت هذه البرامج والجهود الأخرى المبذولة بفعالية كبيرة وأدت إلى انخفاض مستوى الوفيات النفاسية، وكذلك إلى اكتشاف المضاعفات المحتملة ومعالجتها في وقت مبكر.
    Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons (E/2008/L.31, as orally revised, and E/2008/SR.44) UN تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Working with national Governments, regional organizations and United Nations agencies and country teams, the Representative has sought to be either a catalyst or a support for these and other efforts. UN وسعى ممثل الأمين العام، في عمله مع الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، إلى أن يكون إما حافزا لهذه الجهود وغيرها أو داعما لها.
    We are particularly thankful to the delegations that have mentioned those and other efforts of ours. UN وندين بالشكر الخاص للوفود التي أشارت إلى هذه الجهود وغيرها من الجهود التي نضطلع بها.
    I assure the Assembly that Japan, through these and other efforts, will continue to improve the quality of the global response to malaria by working as a responsible partner alongside developing countries. UN وأؤكد للجمعية أن اليابان، عن طريق هذه الجهود وغيرها من الجهود، ستواصل تحسين نوعية الاستجابة العالمية لمكافحة الملاريا عن طريق العمل كشريك مسؤول جنبا إلى جنب مع البلدان النامية.
    Through the work of the Steering Group and other efforts, we now have a good idea of what is needed. UN ومن خلال عمل الفريق التوجيهي وغير ذلك من الجهود أصبح لدينا الآن فكرة جيدة عما هو لازم.
    The Basic Environment Law also stipulates that Japan will promote international cooperation and other efforts directed at global environmental protection. UN وينص قانون البيئة اﻷساسي أيضا على أن اليابان ستشجع التعاون الدولي وغير ذلك من الجهود الموجهه نحو حماية البيئة العالمية.
    631. The Committee welcomes the legislative and other efforts aimed at providing protection of children from economic exploitation. UN 631- ترحب اللجنة بالجهود التشريعية والجهود الأخرى الرامية إلى توفير الحماية للأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    and welcomes recent institutional developments in addressing such causes and other efforts in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding undertaken by African countries, African regional organizations and the United Nations system; UN )، وترحب بما حدث مؤخرا من تطورات مؤسسية في معالجة هذه الأسباب وبالجهود الأخرى التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات وفي صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛
    She assured the Board that the revision of the financial regulations and other efforts at simplification and harmonization were intended to reduce the burden on programme countries. UN وطمأنت المجلس بأن القصد من تنقيح النظام المالي والجهود الأخرى المبذولة للتبسيط والمواءمة، إنما هو تقليل العبء على البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Without foreign support, all the reform and other efforts of the developing countries would be for nought. UN وما لم يتوافر الدعم الأجنبي فإن جميع جهود الإصلاح والجهود الأخرى التي تبذلها البلدان النامية ستضيع هباءً.
    The Government of Iraq recognizes the importance of the provisions of paragraph 22 of resolution 1483 (2003) in ensuring that Iraq's natural resources, the proceeds from sales thereof and other funds deposited in the Development Fund for Iraq are used for reconstruction activities and other efforts to benefit the people of Iraq. UN وتدرك حكومة العراق أهمية أحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) لضمان استخدام موارد العراق الطبيعية وعائداته من المبيعات والأموال الأخرى التي تم إيداعها في صندوق التنمية للعراق في نشاطات إعادة الإعمار والجهود الأخرى من أجل فائدة شعب العراق.
    :: Pursuing feasibility studies and other efforts towards becoming a party to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance UN :: الاضطلاع بدراسات جدوى وبذل جهود أخرى لكي تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    These and other efforts continue in order to facilitate the deployment of judicial personnel nationwide. UN وتتواصل هذه الجهود وجهود أخرى لتيسير نشر العاملين في سلك القضاء في جميع أنحاء البلد.
    To date, training and other efforts to strengthen staff and the structures and systems underpinning their work had suffered from chronic underfunding. UN ذلك أنه، حتى اليوم، ما زال التدريب وغيره من الجهود الرامية إلى تعزيز الموظفين والهياكل والنظم التي تقوم أساساً لعملهم يعانيان من نقص مزمن في التمويل.
    We are confident that this and other efforts of the United Nations will lead to improved cooperation and coordination between our two organizations, particularly in the management of conflict, poverty eradication, disease control and sustainable development. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد وغيره من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ستؤدي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين منظمتينا، لا سيما في إدارة شؤون الصراعات واستئصال الفقر ومكافحة المرض والتنمية المستدامة.
    It was hoped that the United Nations Centre for Human Rights, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other United Nations agencies, would assist that and other efforts in the field of human rights education. UN ويؤمل في أن يقوم مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة بمساعدة هذا الجهد وغيره من الجهود المبذولة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    The Committee recommends that the State party continue and intensify its antiracism campaigns and other efforts aimed at combating racial and ethnic stereotyping. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتكثيف حملاتها المناهضة للعنصرية وجهودها الأخرى الرامية إلى مكافحة القولبة العنصرية والإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more