"and other facilities" - Translation from English to Arabic

    • والمرافق الأخرى
        
    • وغيرها من المرافق
        
    • ومرافق أخرى
        
    • وتسهيلات أخرى
        
    • وغير ذلك من المرافق
        
    • والتسهيلات الأخرى
        
    • وغيرها من التسهيلات
        
    • وغير ذلك من التسهيلات
        
    • ودخول غيرها من المرافق العامة
        
    • كما ينبغي وفي مرافق أخرى
        
    • وغيرها من الأماكن
        
    • والمرافق اﻷخرى في
        
    • المرافق الأخرى
        
    • والمرافق اﻷخرى التابعة
        
    • وغيرها من المنشآت
        
    The laboratories and other facilities of the Ministry of Health may also be utilized when deemed necessary for this purpose. UN كما يمكن استخدام المختبرات والمرافق الأخرى التابعة لوزارة الصحة، عند الاقتضاء، لهذا الغرض.
    Provision of water, electricity and other facilities free of charge. UN توفير الماء والكهرباء والمرافق الأخرى بالمجان.
    They were also faced with the growing danger of floods owing to the malfunctioning of sanitation pipes and other facilities. UN ويواجه السكان أيضا خطرا متزايدا هو خطر حالات الطفح الناجمة عن أعطال أنابيب الصرف الصحي وغيرها من المرافق.
    In addition, it is assumed that the parties will continue providing accommodation, meals and other facilities and services voluntarily as in previous years. UN كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة.
    Audit of the provision of alternative offices, storage and other facilities during the execution of the Capital Master Plan UN مراجعة توفير مكاتب بديلة ومخازن ومرافق أخرى أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    A second review of implementation of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations: provision of headquarters premises and other facilities by host countries UN استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قبل البلدان المضيفة
    This would be spent on provision of water, toilets, science and computer labs and other facilities. UN وسيُصرف ذلك المبلغ على توفير الماء والمراحيض والمختبرات العلمية والحاسوبية وغير ذلك من المرافق.
    Provision of water, electricity and other facilities free of charge. UN توفير الماء والكهرباء والمرافق الأخرى بالمجان.
    They are also hindered by a lack of infrastructure, transport and other facilities necessary to conduct investigations. UN كما أن انعدام البنية التحتية ومرافق النقل والمرافق الأخرى اللازمة لإجراء التحقيقات تعوقهم أيضا.
    The situation of the people who have been repatriated recently is critical, with basic social services lacking and the infrastructure and other facilities having been destroyed by years of war. UN وتعد حالة الأشخاص الذين أعيدوا إلى أوطانهم مؤخرا حالة حرجة، نظرا لعدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية وتدمير البنية الأساسية والمرافق الأخرى من جراء الحرب التي دامت سنوات.
    Peer reviews have been carried out to assess physical protection at nuclear power plants and other facilities. UN وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى.
    Arenas and other facilities with established names were being renamed by sponsors, and real estate companies were seeking to change names of residential developments to make them more saleable. UN وتجري إعادة تسمية الساحات والمرافق الأخرى ذات الأسماء التي وضعتها الجهات الراعية، وتسعى الشركات العقارية إلى تغيير أسماء المشاريع السكنية لجعلها قابلة للبيع على نحو أكبر.
    In each case, a host institution provides the RCU with office space and other facilities. UN وفي كل حالة، تزود كل مؤسسة مضيفة وحدة التنسيق الإقليمي بالمكاتب وغيرها من المرافق.
    In addition, special precautions are to be taken when conducting military activities near U.N. premises and other facilities dedicated for humanitarian use, such as those of medical organizations and hospitals. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك احتياطات خاصة تتخذ عند القيام بأنشطة عسكرية قرب مباني الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المخصصة للاستخدام في الأغراض الإنسانية كمرافق المنظمات الطبية والمستشفيات.
    They destroyed national architectural treasures, schools, hospitals, mosques and other facilities, and left the greater part of Baku in ruins. UN ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب.
    The Commission considers that it will take years for Lebanon, with the help of the international community, to be able to rebuild all the damaged buildings and other facilities. UN وتعتبر اللجنة أن لبنان سيحتاج إلى عدة سنوات لكي يتمكن، بمساعدة من المجتمع الدولي، من إعادة بناء جميع المباني وغيرها من المرافق التي دُمِّرت أو تضررت.
    Audit of the provision of alternative offices, storage and other facilities during the execution of the Capital Master Plan UN مراجعة توفير مكاتب بديلة ومخازن ومرافق أخرى أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    A second review of the implementation of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations: provision of headquarters premises and other facilities by host countries UN استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة
    Audit of provision of alternative offices, storage and other facilities UN مراجعة توفير المكاتب والمخازن البديلة وغير ذلك من المرافق البديلة
    A judge shall take reasonable steps to maintain and enhance the judge's knowledge, skills and personal qualities necessary for the proper performance of judicial duties, taking advantage for that purpose of the training and other facilities that should be made available, under judicial control, to judges. UN 6-3- يتخذ القاضي خطوات معقولة لصون وتعزيز معارفه ومهاراته وصفاته الشخصية اللازمة لأداء واجباته القضائية على نحو سليم، مع الاستفادة لذلك الغرض من التدريب والتسهيلات الأخرى التي ينبغي توفيرها للقضاة تحت الرقابة القضائية.
    They are also hindered by lack of transport and other facilities in carrying out their investigations. UN ومما يعوق أيضا قيامهم بذلك انعدام وسائل النقل وغيرها من التسهيلات أثناء القيام بتحقيقاتهم.
    It was noted that adequate staffing and other facilities should be provided by the secretariat. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة أن توفّر الأمانة العامة العدد الكافي من الموظفين وغير ذلك من التسهيلات.
    Deprivation of liberty should only be applied if necessary with a view to providing the child with adequate treatment for addressing his or her problems which have resulted in the commission of a crime and the child should be placed in an institution that has the specially trained staff and other facilities to provide this specific treatment. UN وينبغي ألا يطبق الحرمان من الحرية إلا عند الضرورة سعياً لتمكين الطفل من المعاملة اللائقة عند تناول مشاكله التي أدت إلى ارتكاب الجريمة، وينبغي أن يودع الطفل في مؤسسة تشمل موظفين مدربين كما ينبغي وفي مرافق أخرى تتيح هذه المعاملة الخصوصية.
    Churches and religious groups have acquired more than 100 buildings and other facilities in order to carry out their activities, and 129 construction activities financed by the Cuban State in temples, churches and other places of religious and fraternal institutions are under way. UN واقتنت الكنائس والجماعات الدينية ما يزيد على 100 من المباني والمرافق الأخرى من أجل الاضطلاع بأنشطتها، ويُنفّذ حاليا، بتمويل من الدولة الكوبية، 129 عملية تشييد في المعابد والكنائس وغيرها من الأماكن الدينية ومؤسسات الأخوة.
    The decision to consolidate the UNIKOM offices and other facilities in Kuwait was made to improve and facilitate coordination of all UNIKOM administrative and logistics operations in Kuwait. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بدمج مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، والمرافق اﻷخرى في الكويت لتحسين وتيسير التنسيق بين جميع العمليات اﻹدارية والسوقية للبعثة في الكويت.
    Phase 1 of the infrastructure for AMISOM headquarters is almost complete, and other facilities are due for completion by August 2012. UN واكتملت تقريبا المرحلة 1 من تشييد الهياكل الأساسية لمقر البعثة، ومن المقرر إنجاز المرافق الأخرى بحلول آب/أغسطس 2012.
    It covers the period from 1 July 1992 to 30 June 1993 and relates exclusively to UNRWA educational institutions and other facilities. UN وهي تغطي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتتعلق على وجه الحصر، بالمؤسسات التعليمية والمرافق اﻷخرى التابعة للوكالة.
    The number of civilian casualties of the NATO aggression is dramatically increased each day, while over a million citizens remain without any means for living because of the destruction of civilian, industrial and other facilities and public services. UN ويتزايد بشدة عدد الضحايا المدنيين لعدوان الحلف كل يوم بينما يبقى ما يفوق المليون من المواطنين بدون أي وسائل معيشية بسبب تدمير المنشآت المدنية والصناعية وغيرها من المنشآت والمرافق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more