"and other family members" - Translation from English to Arabic

    • وأفراد الأسرة الآخرين
        
    • وغيرهم من أفراد الأسرة
        
    • وأفراد الأسرة الآخرون
        
    • وسائر أفراد الأسرة
        
    • وغيرها من أفراد الأسرة
        
    • وأفراد أسرهم اﻵخرين
        
    • وباقي أفراد الأسرة
        
    • وغيره من أفراد الأسرة
        
    • وأفراد أسرهن
        
    Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    The envisaged measures are aimed at protecting the victim and other family members from further domestic violence. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية الضحية وأفراد الأسرة الآخرين من المزيد من العنف الواقع في نطاق الأسرة.
    Also, there is an increase of the number of women seeking protection for their children and other family members. UN كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة.
    In order to mitigate abusive home environments, the Centers also provide counseling to husbands and other family members. UN وللتخفيف من أجواء الإيذاء المنزلي، تقدم المراكز أيضاً المشورة للأزواج وغيرهم من أفراد الأسرة.
    Police and court personnel should receive specialized training to ensure a proper and effective response to women and girls who report violence including violence perpetrated by intimate partners and other family members. UN وينبغي أن تحصل الشرطة وموظفو المحاكم على تدريب متخصص لكفالة إبداء استجابة سليمة وفعالة تجاه النساء والفتيات اللاتي يبلغن عن العنف، بما في ذلك العنف الذي يرتكبه الرفقاء وأفراد الأسرة الآخرون.
    The programme gives police officers information about preventing and investigating violence against women, children and other family members. UN ويقدم هذا البرنامج لضباط الشرطة معلومات حول منع العنف والتحقيق في حالاته ضد المرأة والأطفال وسائر أفراد الأسرة.
    If the head wants to alienate the family land, he can easily coerce the wife and other family members. UN فإذا أراد رب الأسرة أن يتصرف بأرض الأسرة يمكنه بسهولة أن يرغم زوجته وأفراد الأسرة الآخرين.
    Men do not necessarily take up new domestic roles to care for children and other family members left behind, although some become full-time caregivers. UN فالرجال لا يتحملون بالضرورة أدوارا منـزلية جديدة لرعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين الذين تخلفــوا عن الهجـرة، مع أن البعض منهم يتفرغون لرعايتهم.
    88. One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN 88 - وأحد نتائج استمرار التنميط الجنساني هو أن رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زالت تعتبر من عمل المرأة.
    One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN ويتمثل أحد النتائج المترتبة على استمرار القوالب النمطية الجنسانية في أن مهمة رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زال يُنظر إليها باعتبارها من عمل المرأة.
    Female holders of communal land rights are usually widowed, divorced or separated or women who inherited the land from their parents and other family members. UN والنساء الحائزات على حقوق الأراضي المجتمعية هن في العادة أرامل أو مطلقات أو منفصلات أو نساء ورثن الأرض عن آبائهن وأفراد الأسرة الآخرين.
    The Act is also aimed at establishing the confidentiality of the proceedings, imposing alternative penalties, and establishing precautionary measures for the safety of victims and other family members. UN كما يهدف هذا القانون إلى إرساء سرية الإجراءات، وفرض عقوبات بديلة، ووضع تدابير وقائية لضمان سلامة الضحايا وأفراد الأسرة الآخرين.
    In several countries, initiatives targeted parents and other family members to raise awareness about the linkages between education and increased income opportunities, which had resulted in enhanced school enrolment of girls. UN وفي العديد من البلدان تستهدف المبادرات الآباء وغيرهم من أفراد الأسرة من أجل توعيتهم بالصلات القائمة بين التعليم وفرص زيادة الدخل، الأمر الذي أدى إلى زيادة التحاق الفتيات بالمدارس.
    Especially in urban areas, a nuclear family, consisting only of a husband and wife and their unmarried children, has largely replaced the extended household in which grandparents and other family members lived together. UN ففي المناطق الحضرية خصوصاً، حلت الأسرة النواة، المؤلفة من الزوج والزوجة وأطفالهما غير المتزوجين، محل الأسر المعيشية الممتدة التي يعيش ضمنها الأجداد وغيرهم من أفراد الأسرة.
    Every day, the newspapers relate stories of abuse of children by parents, stepparents, grandparents and other family members. UN وتروي الصحف اليومية قصصاً كل يوم عن إيذاء الأطفال جنسياً من قبل الوالدين أو أزواج الأم أو زوجات الأب أو الأجداد وغيرهم من أفراد الأسرة.
    2. To recognize that gender-based violence against women and violence against children and other family members within the home and in the context of interpersonal relations constitutes domestic violence; UN 2 - إدانة العنف الجنساني ضد المرأة والعنف المرتكب ضد الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة داخل البيت وفي حدود العلاقات الشخصية، باعتباره من أعمال العنف العائلي.
    Parents and other family members usually play a central role in shaping youth's knowledge, values and attitudes, including those related to sexual and reproductive health. UN فعادة ما يؤدي الآباء وأفراد الأسرة الآخرون دورا رئيسيا في تشكيل معارف الشباب وقـِـيَـمهم وسلوكهم، بما في ذلك تلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Indeed, even where most of the work is in fact performed by the wife and other family members, it is not unusual for the contract to be signed by the husband, as head of the household, as is seen in sugar contract farming in South Africa or in vegetable contract farming in the Indian Punjab. UN وفي الواقع، حتى عندما تقوم الزوجة وأفراد الأسرة الآخرون بمعظم الأعمال، ليس من الغريب أن يوقع العقد من جانب الزوج، بوصفه رب الأسرة، كما لوحظ في الزراعة التعاقدية المتعلقة بإنتاج السكر في جنوب أفريقيا أو في الزراعة التعاقدية المتعلقة بإنتاج الخضراوات في ولاية البنجاب الهندية().
    27. Observers highlighted the diversity of families and recalled that States must ensure that children and other family members were not discriminated against because of the form their family took. UN 27- وأبرز المراقبون التنوع الأسري وذكّروا بأن الدول ملزمة بالحرص على عدم تعرض الأطفال وسائر أفراد الأسرة للتمييز بسبب شكل أسرتهم.
    23. The adoption of a law on the protection of women and other family members from domestic violence in April 2014 had represented a major advance, in that it had brought a previously taboo subject out into the open. UN 23 - وأضافت قائلة إن اعتماد قانون بشأن حماية المرأة وغيرها من أفراد الأسرة من العنف الأسري في نيسان/ أبريل 2014 كان بمثابة خطوة كبيرة إلى الأمام حيث أنه ألقى الضوء على موضوع لطالما كان يعتبر من المحرمات.
    I had the opportunity to talk to their parents and other family members. UN وأتيحت لي الفرصة للتحدث إلى آبائهم وأفراد أسرهم اﻵخرين.
    (b) Conveying the importance of mutual affectionate concern and dialogue between spouses and other family members, and offering advice on overcoming problems and protecting the family from disintegration and collapse; UN أهمية تبادل الاهتمام العاطفي والحوار بين الزوجين وباقي أفراد الأسرة وكيفية التغلب على المشكلات حماية للأسرة من التفكك والانهيار.
    8.10 On 28 April 2008, the author submitted copies of the expert opinion dated 6 December 2007 prepared by Professor R. H. and his assistant Dr. S. R. on the basis of the case file and other documents, concluding that the author should be considered to be incapable of taking part in the legal proceedings initiated by her father and other family members against her. UN ﻫ. ومساعده الدكتور س. ر. استناداً إلى ملف القضية ومستندات أخرى، مستنتجين وجوب اعتبار صاحبة البلاغ غير مؤهلة للمشاركة في الإجراءات القضائية التي باشرها والدها وغيره من أفراد الأسرة ضدها.
    Women, especially married women, tend to be house-bound and to spend most of their leisure time with their children and other family members. UN وتميل النساء، ولا سيما المتزوجات منهن، إلى البقاء في المنزل وصرف معظم أوقات راحتهن مع أطفالهن وأفراد أسرهن الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more