"and other groups" - Translation from English to Arabic

    • والمجموعات الأخرى
        
    • والجماعات الأخرى
        
    • ومجموعات أخرى
        
    • وغيرها من الجماعات
        
    • والفئات الأخرى
        
    • وغيرها من المجموعات
        
    • وجماعات أخرى
        
    • وغيرهم من الفئات
        
    • وغيرهم من الجماعات
        
    • وفئات أخرى
        
    • وغير ذلك من المجموعات
        
    • وسائر الجماعات
        
    • وسائر المجموعات
        
    • وسائر فئات
        
    • وغير ذلك من الفئات
        
    The role and authority of the General Assembly and its relationship to the other principal organs of the Organization and other groups outside the United Nations UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة
    The Liaison Conference directly heard opinions of approximately 100 attendees from NGOs and other groups. UN واستمع مؤتمر الاتصال مباشرة إلى آراء قرابة 100 من الحضور من المنظمات غير الحكومية والجماعات الأخرى.
    Visits arranged by universities and other groups UN الزيارات المرتبة من جانب الجامعات ومجموعات أخرى
    As such, Israel expects support against the relentless terrorist onslaught of Hamas and other groups. UN وبهذه الصفة، تتوقع إسرائيل الدعم ضد الهجوم الإرهابي الضاري الذي تشنه حماس وغيرها من الجماعات.
    Special attention must also be devoted to ensuring the effective participation of older women and other groups that may be marginalized. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص لضمان فعالية مشاركة المرأة المسنة والفئات الأخرى التي يحتمل تهميشها.
    Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups. UN وستتناول البحوث نقاط الضعف المحددة للأطفال من مجموعات المهاجرين والشعوب الأصلية والأقليات وغيرها من المجموعات.
    There is rampant human smuggling and trafficking where women and other groups seek to leave the country. UN وعندما تسعى النساء وجماعات أخرى لمغادرة البلد فإنهن يُواجهن التهريب والاتجار بالبشر المتفشيين.
    The income gap between Malays and other groups was almost eliminated. UN وكادت الفجوة القائمة بين دخل المالايين وغيرهم من الفئات أن تزول.
    Malaria is the leading cause of morbidity and mortality, and most commonly affects the poor and other groups at risk. UN والملاريا هي المرض الرئيسي المسبب للوفيات وتؤثر بشكل كبير في حياة الفقراء والمجموعات الأخرى المعرضة للخطر.
    Although Maori women still earned less than men and other groups of women, the pay gaps were decreasing. UN ورغم أن نساء الماوري ما زلن يحصلن على دخل أقل من الرجال والمجموعات الأخرى من النساء، فالفجوة في الأجور تتناقص.
    It shifts responsibility for preventive and remedial measures to NGOs and other groups in civil society. UN ويحوِّل المسؤولية عن التدابير الوقائية والعلاجية إلى المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني.
    Our aim is to build strong and meaningful relationships between Government, the private sector, trade unions and other groups within civil society. UN إن هدفنا بناء علاقات قوية ذات مغزى بين الحكومة، والقطاع الخاص، والنقابات المهنية والجماعات الأخرى داخل المجتمع المدني.
    Similarly, the sanctions monitoring teams, panels and other groups had consistently suffered from a dearth of expertise from the global South. UN وبالمثل، فإن أفرقة رصد الجزاءات، والأفرقة والجماعات الأخرى عانت باستمرار من قلة الدراية الفنية من بلدان الجنوب.
    Mine survivors are also encouraged by the members of ASVM and other groups including the Federation of Associations of Persons with disabilities of Ziguinchor, CPRS, and HI. UN لضحايا الألغام ومجموعات أخرى منها اتحاد رابطات المعوقين في منطقة زيغينشور ومركز العمل
    Existing mechanisms rarely engage key non-State actors such as civil society organizations, the private sector, academia, the media and other groups whose roles are relevant for monitoring at the country level. UN فالآليات القائمة نادراً ما تشرك جهات رئيسية من غير الدول مثل منظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، ووسائل الإعلام، ومجموعات أخرى تتصل أدوارها بالرصد على المستوى القُطري.
    Cooperation with civil society, international organizations and other groups was fundamental in fighting terrorism. UN ويُعتبر التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وغيرها من الجماعات أمراً جوهرياً لمكافحة الإرهاب.
    NGOs and other groups have been actively incorporated into the post-Beijing process. UN وقد جرى بهمة إدماج المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات في العملية.
    There is rampant human smuggling and trafficking where women and other groups seek to leave the country. UN ويتفشى تهريب البشر والاتجار بهم عندما تسعي النساء والفئات الأخرى إلى مغادرة البلد.
    These training sessions are tailored according to the needs of the respective participants, including public entities, private companies, legal workers, directors, teachers, students, and other groups who request it. UN ويجري إعداد هذه الدورات التدريبية وفقاً لاحتياجات المشاركين المعنيين، بمن فيهم الكيانات العامة، والشركات الخاصة، والعاملون في مجال القانون، والمدرسون، والطلاب، والفئات الأخرى التي تطلب التدريب.
    The original proposals submitted by member States and other groups, together with comments on those proposals, were also made available to the experts. UN كما أتيحت للخبراء المقترحات الأصلية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من المجموعات مشفوعة بتعليقات على هذه المقترحات.
    A number of countries have incorporated into their school curricula topics connected with the rights of indigenous communities and other groups that suffer discrimination. UN كما أضافت بعض البلدان إلى مواد مناهجها التعليمية المدرسية مواد حول حقوق المجموعات اﻷصلية وجماعات أخرى تتعرض للتمييز.
    Further, disclosure of information becomes more important for Governments, consumers and other groups since they have to be able to act in an informed manner. UN كذلك يصبح الكشف عن المعلومات أكثر أهمية للحكومات والمستهلكين وغيرهم من الفئات ﻷنه لا بد لهم من أن يكونوا قادرين على التصرف بطريقة مستنيرة.
    It was pointed out that fundamentalists and other groups would like women to remain at home and be replaced by foreign manpower. UN ويُذكر أن اﻷصوليين وغيرهم من الجماعات يودون أن تبقى النساء في المنزل لكي تحل محلهن أيدي عاملة أجنبية.
    Speakers highlighted the need to include indigenous peoples, women and other groups in climate-related decision-making. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى إدراج الشعوب الأصلية والنساء وفئات أخرى في عملية صنع القرارات المتعلقة بالمناخ.
    With regard to formal education, Mr. Muntarbhorn stated that children of minorities, migrant workers, indigenous peoples and other groups still faced an uphill struggle in accessing primary education. UN وفيما يتعلق بالتعليم الرسمي، قال إن أطفال الأقليات والعمال المهاجرين والشعوب الأصلية وغير ذلك من المجموعات لا يزالون يكابدون من أجل الحصول على التعليم الابتدائي.
    Regional parties, particularly those that maintain ties with Hizbullah and other groups in Lebanon, are obliged to abide fully by the arms embargo. UN ومن واجب الأطراف المعنية في المنطقة، بخاصة الأطراف التي تربطها صلات بحزب الله وسائر الجماعات في لبنان، التقيد تماما بحظر الأسلحة.
    Efforts are under way to solicit help by way of annual contributions from private firms and other groups and individuals. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    Similarly, it covers actions taken to employ individuals with disabilities and other groups of individuals with a difficult position in the labour market. UN وبالمثل، تغطي هذه السياسة الأنشطة المتخذة لتشغيل الأفراد ذوي الإعاقة وسائر فئات الأفراد الذين يعانون من وضع صعب في سوق العمل.
    Training in technical and business skills aims to enhance employment opportunities for women and other groups with special needs. UN ويهدف التدريب على المهارات التقنية والتجارية الى تعزيز فرص العمل للنساء وغير ذلك من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more