"and other ill-treatment" - Translation from English to Arabic

    • وغيره من ضروب سوء المعاملة
        
    • وغيره من ضروب المعاملة السيئة
        
    • وغيره من ضروب إساءة المعاملة
        
    • وغيره من أشكال سوء المعاملة
        
    • وغيره من أشكال إساءة المعاملة
        
    • وإساءة المعاملة
        
    • وغيره من سوء المعاملة
        
    • وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة
        
    • وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة
        
    • وغيرها من ضروب سوء المعاملة
        
    • وغير ذلك من إساءة المعاملة
        
    • وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة
        
    • وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • وسائر ضروب سوء المعاملة
        
    • وأوجه إساءة المعاملة الأخرى
        
    It is clear also that torture and other ill-treatment are perpetrated by a number of different state authorities. UN ومن الواضح أيضاً ارتكاب عدد من السلطات الحكومية المختلفة أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    However, the information received indicates that members of the forces of law and order are seldom investigated or indicted for torture and other ill-treatment. UN وتفيد المعلومات الواردة أنه نادراً ما يتم التحقيق مع أفراد قوى حفظ النظام أو إدانتهم بشأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    The prohibition against torture and other ill-treatment is a long-standing and fundamental norm of customary international law. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    The report forms part of the ongoing dialogue between the Subcommittee and the Honduran authorities aimed at preventing torture and other ill-treatment. UN ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The report forms part of the ongoing dialogue between the Subcommittee and the Paraguayan authorities aimed at preventing torture and other ill-treatment. UN ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    He notes that various mandate holders have expressed concerns about pretrial detention, and undertakes to hold further discussions with them in order to identify and promote best practices on measures to prevent, punish and eradicate torture and other ill-treatment in pretrial detention. UN ويشير إلى إعراب عدة مكلفين بالولاية عن القلق إزاء الحبس الاحتياطي، ويتعهد بإجراء المزيد من المناقشات معهم من أجل تحديد وتعزيز أفضل الممارسات بشأن التدابير الرامية إلى منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في الحبس الاحتياطي والمعاقبة على ارتكابه والقضاء عليه.
    Development and delivery of Istanbul Protocol training on investigation and documentation of torture and other ill-treatment UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    Therefore, the existence of corruption within a State seriously impedes moves to eradicate torture and other ill-treatment. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Regrettably, some States have diluted the cardinal principles necessary for preventing and suppressing torture and other ill-treatment. UN وللأسف فإن بعض الدول قد قللت من شأن المبدأ الأساسي اللازم لمنع وقمع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    In addition, no distinction between torture and other ill-treatment should be made. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي عدم التمييز بين التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    The rule forms a part of the general and absolute prohibition of torture and other ill-treatment. UN وتشكل هذه القاعدة جزءاً من الحظر العام والمطلق للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Thus, an interpretation focused on the objective of the norm demands that the collection, sharing and receiving of tainted information be banned, because otherwise the purpose of preventing and discouraging torture and other ill-treatment is negated. UN وبالتالي، يتطلب التفسير الذي يرتكز على هدف القاعدة حظر جمع المعلومات المعيبة وتبادلها وتلقيها، لأن خلاف ذلك سيؤدي إلى تبديد الغرض من منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والثني عنها.
    It was reported that 17 of the protesters died as a result of beatings and other ill-treatment by the police. UN وذُكر أن 17 من المتظاهرين لقوا حتفهم نتيجة للضرب وغيره من ضروب المعاملة السيئة من جانب الشرطة.
    The lack of investigation, together with the lack of accountability, perpetuates the practice of torture and other ill-treatment. UN ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The Protocol provides for verification of allegations of torture and other ill-treatment. UN وينص البروتوكول على التحقق من ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Torture and other ill-treatment were used to extract confessions and other incriminating information, and to intimidate detainees. UN ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين.
    The source reports that the reasons for his arrest are linked to the fact that he had reported on the conditions in Iranian prisons, including the use of torture and other ill-treatment. UN وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Amnesty International was concerned that there had been little progress in prosecuting police officers responsible for torture and other ill-treatment during the events following the elections in April 2009. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق لعدم إحراز تقدم يذكر في ملاحقة ضباط الشرطة المسؤولين عن أعمال التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة المرتكبة أثناء الأحداث التي أعقبت انتخابات نيسان/أبريل 2009.
    The period of incommunicado detention seems to have been extended, thereby increasing the risk of torture and other ill-treatment. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    It urged the Government of Serbia to establish a genuinely independent and transparent mechanism to investigate all allegations of torture and other ill-treatment. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    There are credible indications to suggest that digital technologies have been used to gather information that has then led to torture and other ill-treatment. UN وهناك دلالات موثوقة توحي بأن التكنولوجيا الرقمية استُخدِمت لجمع معلومات أدت بعد ذلك إلى التعذيب وغيره من سوء المعاملة.
    The exclusionary rule must be considered as one element under the overarching absolute prohibition against acts of torture and other ill-treatment and the obligation to prevent such acts. UN وقاعدة الاستثناء يجب أن يُنظر إليها كواحد من العناصر في إطار الحظر المطلق الشامل لأعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة والالتزام بمنع مثل هذه الأفعال.
    Such individuals were commonly held incommunicado for prolonged periods of time, in undisclosed locations, where they may face solitary confinement, torture and other ill-treatment. UN وأفادت بأنه عادةً ما يجري احتجاز هؤلاء بمعزل عن الآخرين لفترات زمنية طويلة في أماكن مجهولة حيث قد يتعرضون للحبس الانفرادي والتعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    44. It is equally important that interrogation rules, instructions, methods and practices be kept under systematic review with a view to preventing cases of torture and other ill-treatment (Convention against Torture, art. 11). UN 44 - ومن المهم أيضاً أن تبقى قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته قيد الاستعراض المنتظم منعاً لحدوث حالات تعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة (اتفاقية مناهضة التعذيب، المادة 11).
    Discussions highlighted the importance of prompt access to legal counsel also as a measure to prevent torture and other ill-treatment. UN وقد أبرزت المناقشات أيضاً أهمية الاستعانة بمحامٍ على الفور كتدبير لمنع التعذيب وغير ذلك من إساءة المعاملة.
    395. With regard to the situation of children in conflict with the law, concern is expressed at the lack of special legislation, policies and programmes in this area; at reports of children detained in prisons with adults; the situation of children detained for extended periods without being charged and without access to a lawyer or to a court; and the reports of detained children allegedly being subjected to beatings and other ill-treatment. UN 395- فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات وبرامج خاصة في هذا المجال؛ وإزاء التقارير عن احتجاز الأطفال مع البالغين في السجون؛ وحالة الأطفال الذين يحتجزون لفترات طويلة دون أن توجه إليهم التهم وتتاح لهم فرصة الاتصال بمحام أو باللجوء إلى محكمة؛ والتقارير عن تعرض الأطفال المحتجزين للضرب وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    7.15 The State party concludes that the complainant failed to submit sufficient evidence that she faces a foreseeable, real and personal risk of torture and other ill-treatment contrary to article 3 of the Convention. UN 7-15 واختتمت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بأنها تواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي تتنافى والمادة 3 من الاتفاقية.
    Moreover, the allegations of torture and other ill-treatment are unfounded. UN وبالمقابل فإن ادعاءات التعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة غير صحيحة.
    (n) Ensure that prompt, impartial and full investigations into all allegations of torture and ill-treatment are carried out and establish an independent body with the authority to receive and investigate all complaints of torture and other ill-treatment by officials. UN (ن) ضمان القيام بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعرّض للتعذيب وإساءة المعاملة وإنشاء هيئة مستقلة تكون لها سلطة تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وأوجه إساءة المعاملة الأخرى على أيدي الموظفين والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more