"and other international obligations" - Translation from English to Arabic

    • والالتزامات الدولية الأخرى
        
    • وغيرها من الالتزامات الدولية
        
    • والالتزامات الدولية اﻷخرى التي
        
    • وغير ذلك من الالتزامات الدولية
        
    • وغيره من الالتزامات الدولية
        
    • والتزامات دولية أخرى
        
    This legislation should, however, be consistent with international law, the Charter of the United Nations and other international obligations of the State concerned. UN ولكن هذا التشريع ينبغي أن يتمشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والالتزامات الدولية الأخرى للدولة المعنية.
    It would be regrettable if States or United Nations organs compelled the States Parties to the Rome Statute to choose between their obligations under the Statute and other international obligations that were incompatible therewith. UN وينبغي ألا تفرض دول أو هيئات في الأمم المتحدة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي القيام بخيار بين الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي والالتزامات الدولية الأخرى التي لا تتماشى معها.
    They aim to ensure that the use of force by the Norwegian Armed Forces is in line with Norwegian national policies, as well as IHL and other international obligations. UN وتهدف هذه القواعد إلى ضمان أن يكون استخدام القوة من جانب القوات المسلحة النرويجية متفقاً مع السياسات الوطنية للنرويج ومع القانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية الأخرى.
    The Constitutional Court is obliged to take judicial notice of the Convention by virtue of Article 48 of the Constitution and must interpret the bill of rights in a manner consistent with the Convention and other international obligations of Seychelles including having regard to CEDAW jurisprudence. UN وبموجب المادة 48 من الدستور، يتعيَّن على المحكمة الدستورية الإحاطة بالجوانب القضائية للاتفاقية، كما يجب عليها تفسير قانون الحقوق بطريقة تتسق مع الاتفاقية وغيرها من الالتزامات الدولية لسيشيل بما في ذلك ما يتعلق منها بولاية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The injunction came at the request of MK Avraham Poraz who stated that the jamming of the broadcasts was illegal since it violated the Oslo Accords and other international obligations undertaken by Israel. (Jerusalem Post, 1 September) UN وجاء اﻷمر القضائي نتيجة لطلب تقدم به نائب الكنيست أبراهام بوراز الذي صرح بأن التشويش على البث أمر غير شرعي لانتهاكه اتفاقات أوسلو والالتزامات الدولية اﻷخرى التي تعهدت بها إسرائيل. )جروسالم بوست، ١ أيلول/سبتمبر(
    Slovenia respects the objectives and principles of the UN Charter, Universal Declaration of Human Rights and other international obligations assumed with succession or conclusion of major international universal and regional instruments in the field of human rights. UN وتحترم سلوفينيا أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الالتزامات الدولية التي التزمت بها سواء بالخلافة أو بإبرام صكوك رئيسية دولية وعالمية وإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    It recognized the importance of a search for a balanced solution that would be of benefit to all and guided by the principles of United Nations Charter and other international obligations. UN وأقر الفريق بأهمية البحث عن حل متوازن يعود بالنفع على الجميع ويسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الالتزامات الدولية.
    Stressing its determination to ensure respect for its resolutions and other international obligations and applicable norms on the protection of children affected by armed conflict, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته والالتزامات الدولية الأخرى والقواعد المنطبقة على حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح،
    The provisions of this Protocol shall be applied in accordance with domestic legislation consistent with the Charter of the United Nations and other international obligations of the State.] UN تطبق أحكام هذا البروتوكول وفقاً للتشريع الوطني الذي يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات الدولية الأخرى للدولة.]
    Stressing its determination to ensure respect for its resolutions and other international obligations and applicable norms on the protection of children affected by armed conflict, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته والالتزامات الدولية الأخرى والقواعد المنطبقة على حماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح،
    Stressing its determination to ensure respect for its resolutions and other international obligations and applicable norms on the protection of children affected by armed conflict, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته والالتزامات الدولية الأخرى والقواعد المنطبقة على حماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح،
    The purpose of the Act is to implement Resolution 1373 and other international obligations of the Republic for the prevention, repression and elimination of terrorism, and for related matters. UN والغرض من هذا القانون هو إنفاذ القرار 1373 والالتزامات الدولية الأخرى الملقاة على عاتق الجمهورية المتعلقة بمنع الأنشطة الإرهابية وقمعها والقضاء عليها والمسائل ذات الصلة.
    12. New Zealand law followed the principle that, wherever possible, legislation was to be interpreted in a manner consistent with the Covenant and other international obligations. UN 12 - واستطرد قائلا إن القانون النيوزيلندي قد اتبع بقدر الإمكان مبدأ ضرورة تفسير التشريع بطريقة تتمشى مع العهد والالتزامات الدولية الأخرى.
    Accordingly, the Special Representative takes note of article 3 of the Declaration and, in her assessment and evaluation of a situation, will give due regard to domestic law that is consistent with the Charter of the United Nations and other international obligations of the State in the field of human rights. UN 29 - وبناء عليه، تحيط الممثلة الخاصة علما بالمادة 3 من الإعلان، ولدى تقديرها وتقييمها لحالة ما، ستولي الاعتبار الواجب للقانون المحلي المتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والالتزامات الدولية الأخرى التي تقع على عاتق الدولة في ميدان حقوق الإنسان.
    Therefore, States should appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State, in compliance with the Convention and other international obligations. UN لذلك ينبغي للدول أن تعيّن وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه، وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    63. In the exceptional case of detention, conditions of detention must be governed by the best interests of the child and pay full respect to article 37 (a) and (c) of the Convention and other international obligations. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    As a party to the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, Thailand worked closely with fellow ASEAN member States to ensure the effective implementation of regional counterterrorism measures and other international obligations. UN وأوضح أن تايلند، بوصفها طرفا في اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، تعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى في الرابطة لضمان الفعالية في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي، وغيرها من الالتزامات الدولية.
    " Humanitarian considerations " of the interests of residents of the near-border territories, offered as an argument by Russia, do not hold as a justification for the violation of universally recognized principles and norms of international law and other international obligations. UN إن " الاعتبارات الإنسانية " المتعلقة بمصالح السكان المقيمين بالقرب من الأقاليم الحدودية، التي يقدمها الاتحاد الروسي كحجـة، ليس لها أساس يساندها لتبرير انتهاك مبادئ وأعراف القانون الدولي وغيرها من الالتزامات الدولية المعترف بها عالميا.
    Domestic law consistent with the Charter of the United Nations and other international obligations of the State in the field of human rights and fundamental freedoms is the juridical framework within which human rights and fundamental freedoms should be implemented and enjoyed, and within which all activities referred to in this Declaration for the promotion, protection and effective realization of those rights and freedoms should be conducted. UN يشكل القانون الوطني المتسق مع ميثاق اﻷمم المتحدة والالتزامات الدولية اﻷخرى التي تقع على عاتق الدولة في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية اﻹطار القانوني الذي ينبغي أن يجري فيه تنفيذ حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها، وتنفيذ جميع اﻷنشطة المشار إليها في هذا اﻹعلان من أجل تعزيز تلك الحقوق والحريات وحمايتها وإعمالها بشكل فعال.
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights and fundamental freedoms rests with the State, and reaffirming that national legislation consistent with the Charter and other international obligations of the State in the field of human rights and fundamental freedoms is the juridical framework within which human rights defenders, including women human rights defenders, conduct their activities, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها ملقاة على كاهل الدولة، وإذ تؤكد من جديد أن التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق الدول في ميدان حقوق الإنسان والحريات الأساسية تشكل الإطار القانوني الذي يمارس المدافعون عن حقوق الإنسان أنشطتهم في سياقه، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان،
    “The provisions of this Protocol shall apply in accordance with domestic law consistent with the Charter of the United Nations and other international obligations of the State, as well as with the object and purpose of this Protocol.” UN " تنطبق أحكام هذا البروتوكول وفقاً للقانون المحلي المنسجم مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الالتزامات الدولية للدولة وكذلك مع هدف البروتوكول ومقصده.
    Belgium argues that Switzerland is breaching the Lugano Convention and other international obligations by virtue of the decision of its courts to refuse to recognize a decision in a Belgian court on the liability of the Swiss shareholders to the Belgian shareholders, including the Belgian State and three companies owned by the Belgian State. UN وتدفع بلجيكا بأن سويسرا تنتهك اتفاقية لوغانو والتزامات دولية أخرى نتيجة قرار محاكمها رفض الاعتراف بقرار صادر عن محكمة بلجيكية بشأن مسؤولية الجهات المساهمة السويسرية أمام الجهات المساهمة البلجيكية، بما في ذلك الدولة البلجيكية وثلاث شركات مملوكة للدولة البلجيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more