UNDP will explore these and other opportunities in order to support selected areas of intervention. | UN | سيستكشف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه الفرص وغيرها من الفرص بغية دعم مجالات مختارة للتدخل. |
However, the Ministry and its partners especially with support from UNFPA provide capacity building such as skills training, life skills, micro credits and other opportunities for commercial sex workers, in a bid to discourage the practice. | UN | ولكن الوزارة وشركاءها، وبدعم خاص من صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤمنون بناء القدرات، مثل تدريب المهارات ومهارات الحياة والقروض الصغيرة وغيرها من الفرص لعمال الجنس في محاولة للحد من هذه الممارسات. |
More than 12,000 women have been granted possession of land, along with full access to credit, technical assistance and other opportunities. | UN | ورُخص لأكثر من 000 12 امرأة بحيازة الأراضي مع إمكانية الحصول التام على القروض والمساعدة التقنية وغير ذلك من الفرص. |
The value of strategic planning is first and foremost in the process itself; a strategic plan is not static; objectives must be modified as strategic imperatives change in response to changed circumstances, mandates and other opportunities. | UN | وتكمن قيمة التخطيط الاستراتيجي أولا وقبل كل شيء في العملية ذاتها؛ فالخطة الاستراتيجية ليست جامدة؛ بل ينبغي تغيير اﻷهداف مع تغير الضرورات الاستراتيجية استجابة لتغير الظروف والولايات وغير ذلك من الفرص. |
10. Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services; | UN | 10 - يبدي عزمه على أن يطالب، عند الاقتضاء، أطراف الصراع بوضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات الأطفال والنساء والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق؛ |
This also includes creating jobs and other opportunities in the non-farm sector. | UN | ويشمل ذلك أيضا توفير فرص عمل وفرص أخرى في القطاع غير الزراعي. |
The main agents of linguistic and cultural genocide today are mass media and formal schooling, along with market and other forces which shape these and other opportunities for the use of indigenous languages outside the home. | UN | والعوامل الرئيسية في اﻹبادة اللغوية والثقافية هي وسائل الاعلام الجماهيرية والنظام التعليمي الرسمي، إلى جانب قوى السوق وغيرها من القوى التي تشكل هذه وغيرها من الفرص لاستخدام اللغات اﻷصلية خارج المنزل. |
Given the widespread poverty in the country, many young people are apparently lured by the economic and other opportunities offered by the life of militiamen. | UN | ونظراً لانتشار الفقر في البلد، يبدو أن الكثير من الشباب تجتذبهم الفرص الاقتصادية وغيرها من الفرص التي تتوفر في حياة أفراد الميليشيا. |
The continued closures, checkpoints and roadblocks limited the access of Palestinian women and girls to health-care services, employment and other opportunities. | UN | وقد حد استمرار الإغلاق ونقاط التفتيش وحواجز الطرق من حصول النساء والفتيات الفلسطينيات على خدمات الرعاية الصحية والعمل وغيرها من الفرص. |
After the end of a conflict men often grant themselves work and other opportunities in society and take the lead in rebuilding their community. | UN | وبعد نهاية أي صراع يعمد الرجال إلى منح أنفسهم فرص العمل وغيرها من الفرص في المجتمع ويتولون دور القيادة في إعادة بناء مجتمعهم. |
The majority of third-country nationals have accepted jobs as " private security guards " for socio-economic reasons such as unemployment, debts or to provide a better education to their children, and other opportunities. | UN | وقد قبل معظم رعايا البلدان الثالثة العمل " كحراس أمن خاص " لأسباب اجتماعية واقتصادية مثل البطالة أو الديون أو لتوفير تعليم أفضل لأطفالهم، وغيرها من الفرص. |
His delegation was convinced that in achieving the right to development, priority should be given to promoting democracy and strengthening good governance, while placing special emphasis on empowering individuals and providing them with equal access to political, economic and other opportunities. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأنه كما يتم إنجاز الحق في التنمية، لا بد من إعطاء اﻷولوية لتعزيز الديمقراطية ودعم الحكم السليم، مع إيلاء تركيز خاص على تمكين اﻷفراد وإتاحة حصولهم على قدم المساواة على الفرص السياسية والاقتصادية وغيرها من الفرص. |
Food aid will be used as an incentive for giving women access to community-based employment and other opportunities and to support women's self-help schemes. | UN | وستستخدم المعونة الغذائية كحافز على تزويد المرأة بفرص الحصول على العمل في المجتمع المحلي وغير ذلك من الفرص وعلى دعم مشروعات المرأة لمساعدة الذات. |
A (b) Address the socio-economic factors that motivate the recruitment of young people into paramilitary groups by providing them with better educational, vocational and other opportunities necessary for economic advancement;. | UN | (ب) معالجة العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تدفع إلى تجنيد الشباب بين صفوف الجماعات شبه المسلحة عن طريق توفير تعليم وتدريب أفضل لهم وغير ذلك من الفرص اللازمة للنهوض الاقتصادي؛ |
Investment to improve access to education, basic health care, safe drinking water and sanitation, especially in early childhood, helps break the intergenerational transmission of poverty, as such access allows young children to grow up healthy and develop the skills needed to gain access to productive employment and other opportunities. | UN | وإن الاستثمار في تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية الأساسية ومياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، لا سيما في مرحلة الطفولة المبكرة، يساعد في وقف توارث الفقر عبر الأجيال حيث أن الحصول على ذلك يمكن صغار الأطفال من النمو بطريقة صحية ومن تنمية المهارات اللازمة للوصول إلى العمالة المنتجة وغير ذلك من الفرص. |
10. Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services; | UN | 10 - يبدي عزمه على أن يطالب، عند الاقتضاء، أطراف الصراع بوضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات الأطفال والنساء والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق؛ |
10. Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services; | UN | 10 - يبدي عزمه على أن يطالب، عند الاقتضاء، أطراف الصراع بوضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات الأطفال والنساء والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق؛ |
Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services. | UN | يبدي عزمه على أن يطالب، عند الاقتضاء، أطراف النزاع بوضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات الأطفال والنساء والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق. |
The nation's highly educated women needed jobs and other opportunities to participate in the national development process. | UN | وتحتاج النساء اللاتي حصلن على تعليم عالٍ إلى وظائف وفرص أخرى للمشاركة في عملية التنمية الوطنية. |
At the same time, staff will be encouraged to identify specialized short courses and other opportunities to upgrade their knowledge and skills. | UN | وفي نفس الوقت، سيجري تشجيع الموظفين على تحديد دورات قصيرة متخصصة وفرص أخرى لتحسين معارفهم ومهاراتهم. |
Calls upon IUT to contact the Ministries of Higher Education of the Member States to disseminate information regarding the admission and other opportunities available in the University among their potential students. | UN | 6 - يدعو الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا، إلى الاتصال بوزارات التعليم العالي في الدول الأعضاء، من أجل نشر المعلومات فيما يتعلق بالقبول والفرص الأخرى التي تتيحها الجامعة للطلاب. |