"and other parties concerned" - Translation from English to Arabic

    • والأطراف الأخرى المعنية
        
    • والأطراف المعنية الأخرى
        
    • وسائر الأطراف المعنية
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية
        
    • وغيرهم من الأطراف المعنية
        
    • وأطراف معنية أخرى
        
    • وغيره من الأطراف المعنية
        
    At the same time, the Secretary-General and other parties concerned have stepped up their efforts to promote peace. UN وفي الوقت نفسه، قام الأمين العام والأطراف الأخرى المعنية بمضاعفة جهودهم للنهوض بالسلام.
    The Ministry of Foreign Affairs is holding consultations with the United Nations, international organizations and other parties concerned on the developments in the Kodori Gorge. UN وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالتطورات في وادي كودوري.
    Subsequently, on 2 June 2011, the report was made available to the indigenous peoples and other parties concerned in Costa Rica. UN ثم نُشر هذا التقرير في 2 حزيران/يونيه 2011، لتطّلع عليه الشعوب الأصلية والأطراف المعنية الأخرى في كوستاريكا.
    She noted with satisfaction that many States parties, NGOs and other parties concerned had submitted observations on the text before its second revision by the Committee. UN وأضافت أنها أخذت علماً مع الارتياح بأن عدداً كبيراً من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والأطراف المعنية الأخرى قدمت تعليقاتها على هذا النص قبل تنقيحه للمرة الثانية من قبل اللجنة.
    These principles shall also be essential elements in resolving any differences as to the application of the rights of indigenous peoples and individuals, States and other parties concerned. UN وتكون هذه المبادئ أيضاً عناصر أساسية في حل أي خلافات بشأن تطبيق حقوق الشعوب الأصلية وأفرادها والدول وسائر الأطراف المعنية.
    In the context of follow-up to the DPoA provisions, he urged States and other parties concerned to develop concrete plans of action and strategies at the national level to ensure non-discriminatory access to housing and other essential civic services. UN وفي سياق متابعة أحكام برنامج عمل ديربان، حث الدول وغيرها من الأطراف المعنية على وضع خطط واستراتيجيات ملموسة للعمل على المستوى الوطني لضمان الوصول بشكل غير تمييزي إلى السكن وغيره من الخدمات المدنية الأساسية.
    The establishment and maintenance of memorial sites is a responsibility of the State, with the close participation of the relatives of the disappeared and other parties concerned. UN وتقع مسؤولية إنشاء وصيانة المواقع التذكارية على عاتق الدولة، مع المشاركة الوثيقة لأقارب المختفين وغيرهم من الأطراف المعنية().
    To that end, the United Nations must take into consideration, in full impartiality, the views of States and other parties concerned concerning the manner in which terrorism should be eliminated. UN لذا ينبغي أن تضع الأمم المتحدة في الاعتبار وجهة نظر الدول والأطراف الأخرى المعنية بكل حيدة بطريقة تسمح بإنهاء الإرهاب.
    The committee's leeway in reviewing the act was broad, and it was emphasised that it should consult the organisations of the social partners, the Icelandic Women's Rights Society and other parties concerned with gender equality. UN وجرى التأكيد على ضرورة استشارة اللجنة لمنظمات الشركاء الاجتماعيين، وجمعية حقوق المرأة الأيسلندية والأطراف الأخرى المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    The Ministry of Foreign Affairs continues its consultations with representatives of the neighbouring countries, the United Nations, international organizations and other parties concerned by the existing situation in the Kodori Gorge. UN وتوالي وزارة الخارجية مشاورتها مع ممثلي البلدان المجاورة والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالوضع القائم في وادي كودوري.
    We urge the Government of the Sudan and other parties concerned to accept this transition, which we believe will be in the best interest of the people of the Sudan in general and those of the Darfur region in particular. UN ونحث حكومة السودان والأطراف الأخرى المعنية على قبول هذا التحول، الذي نرى أنه سيحقق على خير وجه مصلحة شعب السودان بوجه عام، ومصلحة سكان منطقة دارفور بصفة خاصة.
    In accordance with the 1994 Federal Act on Appointment to Bodies, the Federation and other parties concerned with procedures for appointments to bodies in accordance with this Act must strive towards a situation in which equal participation of women and men in bodies is created or maintained. UN وفقا للقانون الاتحادي لعام 1994 بشأن التعيينات في الهيئات، ينبغي للاتحاد والأطراف الأخرى المعنية بالإجراءات من اجل التعيينات في الهيئات وفقا لهذا القانون السعي نحو حالة يتم فيها إنشاء المساواة في مشاركة المرأة والرجل في الهيئات، أو الحفاظ عليها.
    " The Council calls upon the States and other parties concerned to exercise utmost restraint and to cooperate with the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations to ensure the full implementation of its resolutions 425 (1978) and 426 (1978). UN " ويهيب المجلس بالدول والأطراف الأخرى المعنية أن تبدي أقصى درجات ضبط النفس وأن تتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ التام لقراريه 425 (1978) و 426 (1978).
    6. On 15 May, the Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS), President Alpha Konaré of Mali, despatched a Special Envoy to Guinea-Bissau to discuss with the authorities and other parties concerned the latest developments in the country as well as matters pertaining to peace and security in the subregion. UN 6 - وفي 15 أيار/مايو، أرسل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الرئيس ألفا كوناري، رئيس جمهورية مالي، مبعوثا خاصا إلى غينيا - بيساو لكي يناقش من السلطات والأطراف المعنية الأخرى أحدث التطورات المستجدة في البلد، فضلا عن مسائل تتصل بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    11. Condemns the abduction of children in situations of armed conflict and into armed conflict, urges States, international organizations and other parties concerned to take all appropriate measures to secure the unconditional release, rehabilitation, reintegration and reunification with their families of all abducted children, and urges States to bring the perpetrators to justice; UN 11 - تدين اختطاف الأطفال في حالات الصراع المسلح والزج بهم في تلك الصراعات، وتحث الدول والمنظمات الدولية والأطراف المعنية الأخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان الإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال المختطفين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وتوحيدهم مع أسرهم، وتحث الدول على تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
    11. Condemns the abduction of children in situations of armed conflict and into armed conflict, urges States, international organizations and other parties concerned to take all appropriate measures to secure the unconditional release, rehabilitation, reintegration and reunification with their families of all abducted children, and urges States to bring the perpetrators to justice; UN 11 - تدين اختطاف الأطفال في حالات الصراعات المسلحة والزج بهم في تلك الصراعات، وتحث الدول والمنظمات الدولية والأطراف المعنية الأخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان الإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال المختطفين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم ولم شملهم مع أسرهم، وتحث الدول على تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
    The mechanism will be supported by resources from the UNMIS security management system, and would work closely with the Government and other parties concerned. UN وستُدعم هذه الآلية بموارد من نظام إدارة الأمن ببعثة الأمم المتحدة في السودان، وستتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومة وسائر الأطراف المعنية.
    4. Calls upon all States and other parties concerned to continue to cooperate with the Special Representative in implementing the commitments that they have undertaken and to consider carefully all of the recommendations of the Special Representative and address the issues identified; UN 4 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل المحددة؛
    4. Calls upon all States and other parties concerned to continue to cooperate with the Special Representative in implementing the commitments that they have undertaken and to consider carefully all of the recommendations of the Special Representative and address the issues identified; UN 4 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل التي تم تحديدها؛
    9. Expresses its deep concern at the violations of human rights reported by the Secretary-General, and urges the Government and other parties concerned to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice without delay; UN 9 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي أفاد الأمين العام بوقوعها، ويحث الحكومة وغيرها من الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات وكفالة تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة دون إبطاء؛
    9. Expresses its deep concern at the violations of human rights reported by the Secretary-General, and urges the Government and other parties concerned to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice without delay; UN 9 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي أفاد الأمين العام بوقوعها، ويحث الحكومة وغيرها من الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات وكفالة تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة دون إبطاء؛
    (g) To ensure full respect for freedom of religion and, in this respect, consult fully with religious leaders and other parties concerned when considering any new legislation on religious activities, and to remove obstacles to permission for the construction of religious buildings; UN (ز) ضمان الاحترام التام لحرية الدين والتشاور، في هذا الشأن، تشاوراً تاماً مع رجال الدين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تعوق تشييد المباني الدينية؛
    It is to be hoped that other States and other parties concerned will soon follow suit. UN ونأمل أن تحذو دول أخرى وأطراف معنية أخرى حذوها، قريبا.
    246. The Administration agreed with the Board's recommendation that it coordinate with the host country and other parties concerned to ensure that copies of all outstanding customs clearance documents are obtained. UN 246 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بالتنسيق مع البلد المضيف وغيره من الأطراف المعنية لكفالة الحصول على جميع وثائق التخليص الجمركي المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more