"and other partners in the" - Translation from English to Arabic

    • والشركاء الآخرين في
        
    • وغيرها من الشركاء في
        
    • وسائر الشركاء في
        
    • وغيره من الشركاء في
        
    • وشركاء آخرين في
        
    • وشركائها الآخرين في
        
    In the region of South-East Asia, it is also working closely with other members of the Association of Southeast Asian Nations and other partners in the implementation of the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free-Zone and its Plan of Action. UN وفي منطقة جنوب شرقي آسيا، تعمل أيضاً بصورة وثيقة مع بقية أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والشركاء الآخرين في تنفيذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وخطة العمل التابعة لها.
    The joint efforts of the Government and other partners in the country have resulted in a number of achievements. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    She expressed the hope that the discussion would lead to the formulation of recommendations that would assist the Committee, States parties and other partners in the implementation of the Convention. UN وأعربت عن الأمل في أن تؤدي هذه المناقشة إلى وضع توصيات تساعد اللجنة والدول الأطراف والشركاء الآخرين في تنفيذ الاتفاقية.
    That should be a continuous commitment for all entities of the United Nations system and other partners in the international community. UN وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي.
    In the discharge of this responsibility, closer collaboration will be needed between UNDP and other partners in the system. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية، ستدعو الحاجة إلى تعاون أوثق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في المنظومة.
    The Mission would also work closely with UNDP and other partners in the United Nations country team to ensure the safe, active and informed participation in the elections of the Libyan population, with a special emphasis on youth, women and minorities. UN كما ستعمل البعثة على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي وغيره من الشركاء في الفريق القطري لضمان مشاركة الشعب الليبي في الانتخابات بشكل آمن وفعال ومستنير، مع التركيز بوجه خاص على الشباب والنساء والأقليات.
    The Department prepared backgrounders and fact sheets and collaborated with OHCHR and other partners in the organization of media or other special events for many of these Days. UN وأعدَّت الإدارة مواد معلومات أساسية وصحائف وقائع وتعاونت مع المفوضية وشركاء آخرين في تنظيم أحداث إعلامية أو أحداث أخرى خاصة للاحتفال بالكثير من هذه الأيام.
    The efforts of the Government and other partners in the response to AIDS have been very successful. UN وإن جهود الحكومة والشركاء الآخرين في الاستجابة للإيدز كانت ناجحة جدا.
    FAO continued to provide technical advice and training to the Ministry of Agriculture and other partners in the areas of agriculture and food security. UN وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي.
    Speakers also urged UNICEF to further strengthen and develop partnerships with other United Nations agencies and other partners in the field, and to increase its advocacy in humanitarian contexts. UN وحث المتحدثون أيضا اليونيسيف على مواصلة تعزيز وتطوير الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الآخرين في الميدان، وزيادة جهودها في مجال الدعوة في السياقات الإنسانية.
    The Resident Coordinator's Office will continue to serve as a coordination forum between UNMISS, the country team and other partners in the field, particularly at the county level. E. Results-based-budgeting frameworks UN وسوف يواصل مكتب المنسق المقيم القيام بدور منتدى للتنسيق بين البعثة، والفريق القطري، والشركاء الآخرين في الميدان، ولا سيما على مستوى المقاطعات.
    UNEP would deliver more policies and products by enhancing its cooperation with countries and other partners in the United Nations system, including the regional commissions, ECE among them. UN وسينجز البرنامج مزيدا من السياسات والمنتجات عن طريق تعزيز التعاون مع البلدان والشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Our programmes reflect that resonance, and we look forward to working with the Secretary-General, his teams and other partners in the specialized agencies to help realize the Goals. UN وإن برامجنا تعكس ذلك التجاوب، ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام وفريقه والشركاء الآخرين في الوكالات المتخصصة للمساعدة في بلوغ الأهداف.
    Along with the Russian Federation and other partners in the Security Council, we also wish to look at ways to ensure the speedier extradition of such individuals. UN وإلى جانب الاتحاد الروسي والشركاء الآخرين في مجلس الأمن، نود كذلك النظر في السبل التي تكفل التعجيل بتسليم أولئك الأفراد.
    7. The World Bank has collaborated with the African Development Bank and other partners in the preparation of the NEPAD Short-term Action Plan for Infrastructure Development. UN 7 - تعاون البنك الدولي مع مصرف التنمية الأفريقي والشركاء الآخرين في إعداد خطة العمل القصيرة الأجل المتعلقة بتنمية الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة.
    In this capacity, WFP worked closely with the Government and other partners in the preparation of the INGC statutes and the new policy document. UN وبهذه الصفة، عمل برنامج الأغذية العالمي بصورة وثيقة مع الحكومة والشركاء الآخرين في إعداد النظام الأساسي للمعهد الوطني لإدارة الكوارث ووثيقة السياسة الجديدة.
    To ensure the effective delivery of its programme of work, the subprogramme will continue to forge its partnership with the Swedish International Development Cooperation Agency, and other partners in the region. UN ولضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمله، سيواصل البرنامج الفرعي إقامة شراكة مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي وغيرها من الشركاء في المنطقة.
    UNEP, as a United Nations entity that typically has no physical presence at the country level, is represented by the regional offices vis-à-vis member States, United Nations organizations and other partners in the regions and countries. UN فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ككيان من كيانات الأمم المتحدة ليس له عادة وجود مادي على الصعيد القطري، تمثله المكاتب الإقليمية إزاء الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المناطق الإقليمية والبلدان.
    The Department looked forward to working with Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and other partners in the international community to implement the decisions to be taken on the GMA. UN وتتطلع الإدارة إلى العمل مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي لتنفيذ القرارات التي تتخذ بشأن عملية التقييم البحري العالمي.
    In this respect, our relations with Russia and other partners in the Commonwealth of Independent States (CIS) have remained a key component of Turkmenistan's foreign policy. UN وفي هذا الصدد، لا تزال علاقاتنا مع روسيا وسائر الشركاء في رابطة الدول المستقلة عنصرا رئيسيا من العناصر المكونة للسياسة الخارجية لتركمانستان.
    The resolution, inter alia, calls upon the international community to support the activities of UNFPA and other partners in the Campaign in establishing and financing regional fistula treatment and training centres. UN ويهب القرار بالمجتمع الدولي، ضمن جملة أمور، أن يدعم الأنشطة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر الشركاء في الحملة لإنشاء وتمويل مراكز إقليمية لعلاج ناسور الولادة وللتدريب في هذا المجال.
    He gave further details on the humanitarian response in Pakistan, emphasizing the close coordination with OCHA and other partners in the United Nations system. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    The Programme intends to support the building of local capacities and identify host non-governmental organizations and other partners in the second quarter of 2003. UN ويعتزم البرنامج دعم بناء القدرات المحلية وتحديد منظمات غير حكومية مضيفة وشركاء آخرين في الربع الثاني من عام 2003.
    The Executive Director provides overall direction on the implementation of the work programme and budget of the organization, and coordinates its relations with member States, United Nations offices, programmes, funds, agencies and other partners in the system-wide implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Declaration targets and other relevant mandates. UN ويوفر المدير التنفيذي التوجيه العام بشأن تنفيذ برنامج عمل وميزانية المنظمة، وينسق علاقاتها مع الدول الأعضاء، ومكاتب الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها وشركائها الآخرين في تنفيذ جدول أعمال الموئل على نطاق المنظومة، وتحقيق أهداف إعلان الألفية، وولايات أخرى ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more