"and other persons who" - Translation from English to Arabic

    • والأشخاص الآخرين الذين
        
    • وغيرهم من الأشخاص الذين
        
    • وسواهم من الأشخاص الذين
        
    • أو غيرهم ممن
        
    • وغيرهم ممن
        
    • وسائر اﻷشخاص الذين
        
    • وغيرهم ممّن
        
    These programmes should offer support and resources to the families and other persons who provide care to persons with disabilities; UN وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمين إلى الأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة؛
    These programs should offer support and resources to the families and other persons who provide care to persons with disabilities. UN وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمة للأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة.
    Members of the family are also other relatives and other persons who live in the same family. UN وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة.
    Broadcasters were encouraged to produce and broadcast their own programmes and to incorporate special devices adapted for persons with sensory disabilities, the elderly and other persons who might have difficulty accessing content. UN ويُشجَّع المذيعون على إنتاج وبث البرامج الخاصة بهم، وعلى إدخال أدوات خاصة تم تكييفها لتناسب الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية والمسنين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون صعوبة في الوصول إلى المضمون.
    Taking into consideration the information provided in paragraphs 260 to 264 of the report, please indicate whether it is envisaged that specific training will be provided in the terms set forth in article 23 of the Convention to law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges and prosecutors. UN 16- وبالنظر إلى المعلومات الواردة في الفقرات من 260 إلى 264 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كان من المتوخى توفير تدريب محدد وفقاً للشروط الواردة في المادة 23 من الاتفاقية لصالح الموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، والموظفين العموميين وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يشاركوا في حراسة أو معالجة أي شخص مسلوب الحرية، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون.
    76. The State is considering holding a workshop and training courses for law enforcement personnel, medical personnel and other persons who may be involved in the custody or interrogation of any individual subjected to any form of detention. UN 76- تدرس الدولة إقامة وُرش عمل وحلقات تدريبية للموظفين العاملين في مجال إنفاذ القانون ومجال الرعاية الصحية أو غيرهم ممن تكون لهم علاقة باحتجاز أي شخص معرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو الاستجواب.
    To raise awareness about domestic abuse amongst school based staff and other persons who work with children and young people; UN - زيادة الوعي بإساءة المعاملة المنزلية بين العاملين في المدارس وغيرهم ممن يعملون مع الأطفال والشباب؛
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the IMO on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، ويرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the IMO on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، ويرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the International Maritime Organization on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، وإذ يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the International Maritime Organization on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، وإذ يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    The Conventions also provide that similar facilities should be accorded to experts and other persons who, though not travelling with a laissez-passer, have a certificate indicating that they are travelling on the business of the United Nations. UN وتنص الاتفاقيتان أيضاً على وجوب منح تسهيلات مماثلة للخبراء والأشخاص الآخرين الذين لا يحملون جوازات مرور ولكنهم يكونون مزودين بكتاب يبين أنهم يسافرون في مهمة رسمية في إطار الأمم المتحدة.
    Staff members, members of delegations and other persons who are entitled to access the premises will be admitted to Headquarters only upon presentation of valid United Nations identification cards. UN ولن يسمح بدخول الموظفين وأعضاء الوفود وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم دخول المباني إلا بعد إدلائهم ببطاقة هوية صالحة للأمم المتحدة.
    The Constitution establishes fundamental principles and provides for the basic constitutional rights with the aim of protecting foreigners and other persons who could be subjected to racial assault, and securing respect for life, freedom and dignity. UN أما الدستور فيرسي المبادئ الأساسية وينص على الحقوق الدستورية الأساسية بهدف حماية الأجانب وغيرهم من الأشخاص الذين قد يتعرضون للاعتداء العنصري، وكفالة الاحترام للحياة والحرية والكرامة.
    These persons comprise: representatives of States participating in the proceedings of the Court, counsel and persons assisting defence counsel, witnesses, victims, experts and other persons who are required to be present at the seat of the Court. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة.
    These persons comprise: representatives of States participating in the proceedings of the Court, counsel and persons assisting defence counsel, witnesses, victims, experts and other persons who are required to be present at the seat of the Court. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة.
    These persons include: representatives of States participating in the proceedings of the Court, counsel and persons assisting defence counsel, witnesses, victims, experts and other persons who are required to be present at the seat of the Court. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والمجني عليهم، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة.
    " 1. Each State Party shall ensure that the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty includes the necessary education and information regarding the relevant provisions of this Convention, in order to: UN " 1- تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة أي شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، وذلك من أجل ما يلي:
    1. Each State Party shall ensure that the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty includes the necessary education and information regarding the provisions of [this instrument], in order to: UN 1- تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين المدنيين أو العسكريين المكلفين بإنفاذ القانون، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة كل شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن أحكام [هذا الصك]، وذلك من أجل ما يلي:
    Each State party shall ensure that education and information regarding the prohibition against torture are fully included in the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN تضمن كل دولة إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب على الوجه الكامل في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته.
    1. Each State Party shall ensure that education and information regarding the prohibition against torture are fully included in the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN 1- تضمن كل دولة إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب على الوجه الكامل في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته.
    5. The question of the criminal liability of diplomatic representatives of foreign States and other persons who enjoy immunity when such persons commit a crime in the territory of Turkmenistan shall be resolved on the basis of the norms of international law and the international treaties to which Turkmenistan is a party. UN 5 - تسري قواعد القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها على معالجة مسألة المسؤولية الجنائية لممثلي الدول الأجنبية الدبلوماسيين وغيرهم ممن يتمتعون بالحصانة عند ارتكابهم جريمة ما داخل إقليم تركمانستان.
    19. The fate of Kuwaitis and other persons who disappeared during Iraq's occupation of Kuwait forms part of the mandate of the Special Rapporteur as a result of paragraph 4 of Commission resolutions 1992/71 and 1993/74, paragraph 5 of Commission resolution 1994/74 and paragraph 3 of Commission resolution 1995/76. UN ١٩ - ويشكل مصير الكويتيين وسائر اﻷشخاص الذين اختفوا أثناء احتلال العراق للكويت جزءا من ولاية المقرر الخاص بموجب الفقرة ٤ من قرار اللجنة ١٩٩٢/٧١، والفقرة ٤ من قرارها ١٩٩٣/٧٤، والفقرة ٥ من قرارها ١٩٩٤/٧٤ والفقرة ٣ من قرارها ١٩٩٥/٧٦.
    It should also provide that training to medical personnel, public officials and other persons who may be involved in matters pertaining to the custody, questioning or treatment of persons subject to any form of arrest, detention or imprisonment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم ممّن قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more