"and other policies" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من السياسات
        
    • والسياسات الأخرى
        
    • وسياسات أخرى
        
    • وغير ذلك من السياسات
        
    • وسائر السياسات التي
        
    • وغيرها من سياسات
        
    Over time, the role of the competition authority as an advocate of competition issues to government in the areas of privatization, sector regulation and other policies should evolve. UN ومع مرور الوقت، ينبغي أن يتطور دور سلطة المنافسة بوصفها الجهة المدافعة عن قضايا للمنافسة لدى الحكومة في مجالات الخصخصة وتنظيم القطاعات وغيرها من السياسات.
    Social and other policies linked to the development and rights of children were likely to be more successful in a stable macroeconomic environment. UN فيرجح أن تزيد فرص نجاح السياسات الاجتماعية وغيرها من السياسات المرتبطة بنمو الطفل وحقوقه في بيئة يكون الاقتصاد الكلي فيها مستقراً.
    But the relationship of development to trade liberalization and other policies affected by it is highly contested. UN غير أن العلاقة بين التنمية وتحرير التجارة والسياسات الأخرى المتأثرة بها قد رُفضت رفضاً قاطعاً.
    The Institute will be built as an observatory of affirmative measures and other policies to promote racial equality. UN وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية.
    Like other policy options, such agreements tend to be most effective when combined with regulations and other policies. UN وتكون هذه الاتفاقات، على غرار غيرها من خيارات السياسة العامة، أكثر فعالية عندما تقترن بأنظمة وسياسات أخرى.
    Therefore, coherence among industrial, investment, enterprise development, competition and other policies is crucial. UN وبالتالي فإن تحقيق الاتساق فيما السياسات الصناعية وسياسات الاستثمار وتنمية المشاريع والمنافسة وغير ذلك من السياسات يعتبر أمراً ذا أهمية حاسمة.
    Mainstream OA promotion into overall agriculture, poverty alleviation, trade and other policies. UN :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات.
    The regional programme raised interest in and awareness of the need to mainstream gender into national economic frameworks and other policies. UN 13 - وقد أثار البرنامج الإقليمي الاهتمام والوعي بالحاجة إلى تعميم الجنسانية في الأطر الاقتصادية الوطنية وغيرها من السياسات.
    These programmes complement the delivery of basic health and education services, financial services, the provision of utilities and economic infrastructure, and other policies and programmes aimed at reducing poverty and managing risk. UN وتكمل هذه البرامج تقديم الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، والخدمات المالية، وتوفير المرافق العامة والبنية التحتية الاقتصادية، وغيرها من السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وإدارة المخاطر.
    of hazardous waste. The two projects supported the Government's efforts under the five-year plan 2010-2014 and other policies. UN والمشروعان كلاهما يدعمان جهود الحكومة في إطار الخطة الخمسية 2010-2014 وغيرها من السياسات العامة.
    National development strategies need to give priority to macroeconomic and other policies that support sustained economic growth and decent employment. UN واستراتيجيات التنمية الوطنية ملزمة بإعطاء الأولوية لسياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات التي تدعم النمو الاقتصادي المستدام والعمال الكريمة.
    Such treaties have been negotiated in the light of various monetary, fiscal, social and other policies important to the negotiating parties. UN وقد جرى التفاوض على هذه المعاهدات في ضوء مختلف السياسات النقدية والضريبية والاجتماعية وغيرها من السياسات الهامة بالنسبة لﻷطراف المتفاوضة.
    Coordination between FDI and other policies is critical in this sense. UN وفي هذا الخصوص يكتسي التنسيق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسات الأخرى أهمية حاسمة.
    Mr. Khor replied that the issue of coherence between the trading system and other policies such as capital account liberalization must be addressed. UN وردَّ السيد خور بأنه يجب طرق مسألة التناسق بين النظام التجاري والسياسات الأخرى مثل تحرير حسابات رأس المال.
    A national information project has been launched to improve the database for monitoring and evaluating the impact of housing and other policies. UN وقد بدأ مشروع وطني للمعلومات لتحسين قاعدة البيانات لرصد وتقييم تأثير السياسات الإسكانية والسياسات الأخرى.
    It also means removing barriers to economic empowerment, including through macroeconomic and other policies that should promote the creation of productive employment and decent jobs for all. UN ويتطلب ذلك أيضا إزالة العقبات التي تحول دون التمكين الاقتصادي، بما في ذلك من خلال سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الأخرى التي ينبغي أن تشجع توفير العمالة المنتجة وفرص العمل اللائق للجميع.
    Thanks to that and other policies, poverty had been reduced by 3 per cent in 2010. UN وبفضل هذه الخطة وسياسات أخرى انخفض مستوى الفقر بنسبة 3 في المائة في عام 2010.
    Number of countries adopting incentives and other policies: Dec 2007: 24; Dec 2009: 33; Dec 2011: 43. UN عدد البلدان التي اعتمدت حوافز وسياسات أخرى: كانون الأول/ديسمبر 2007: 24؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 33؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 43.
    It was meant to support programmes, which the developing countries were supposed to implement according to a sequenced design of policies with a clear commitment by donors to provide the required assistance in terms of finance, trade access and other policies to match the efforts of the recipient countries. UN وكان الهدف منها دعم البرامج التي كان من المفترض أن تنفذها البلدان النامية وفقاً لمخططات سياسية متعاقبة مصحوبة بالتزام واضح من جانب المانحين بتقديم المساعدة اللازمة من حيث التمويل وإمكانية الوصول إلى التجارة وسياسات أخرى لتلائم جهود البلدان المستفيدة.
    Management of the Trust Fund also requires observance of the United Nations Staff Regulations and Rules and other policies and procedures promulgated by the Secretary-General. UN وتتطلب أيضا إدارة الصندوق احترام النظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وغير ذلك من السياسات والإجراءات التي أصدرها الأمين العام.
    They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups. UN ويمكنها أيضا إزالة حصص الاستيراد والتصدير، وبعض الإعفاءات من الضرائب، والإعانات غير الهادفة، وغير ذلك من السياسات التي تُمنح بموجبها امتيازات لجماعات المصالح الخاصة.
    The Department's Policy, Planning and Coordination Unit continued to maintain a database of recommendations by United Nations oversight bodies as well as of lessons learned and best practices in security management and other policies with implications for security management. UN وواصلت وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق التابعة للإدارة تعهّد قاعدة بيانات عن التوصيات التي تصدر عن هيئات الرقابة في الأمم المتحدة، وعن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إدارة الأمن وسائر السياسات التي تترتب عليها آثار بالنسبة لإدارة الأمن.
    27. There also seems to be a trend towards strengthening the coherence of aid and other policies of donor Governments vis-à-vis developing countries. UN ٢٧ - ويبدو أن هناك أيضا اتجاهات نحو تعزيز الانسجام بين المعونة وغيرها من سياسات الحكومات المانحة إزاء البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more