"and other practices" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من الممارسات
        
    • وغير ذلك من الممارسات
        
    • وممارسات أخرى
        
    • وسائر الممارسات
        
    • والممارسات الأخرى التي
        
    • الممارسات وغيرها
        
    • وغيرهما من الممارسات
        
    This is closely tied up with herd diversification and breeding strategies and other practices designed to cope with the risks and challenges of drylands, as described below: UN ويرتبط ذلك ارتباطاً وثيقاً باستراتيجيات تنويع القطعان وتربيتها وغيرها من الممارسات الرامية إلى مواجهة مخاطر وتحديات الأراضي الجافة، على نحو ما يرد شرحه أدناه:
    However, stringent rules of origin, complex documentary procedures and other practices reduce the extent to which least developed countries can actually utilize the schemes. UN إلا أن قواعد المنشأ الصارمة والإجراءات الوثائقية المعقدة وغيرها من الممارسات تقلل من مدى إمكان استفادة أقل البلدان نموا من هذه المخططات.
    In particular, the Committee urges the State party to eliminate practices such as forced and early marriages and discriminatory widowhood inheritance practices and other practices enumerated in the State party's report which constitute violations of women's human rights under the Convention. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    In particular, the Committee urges the State party to eliminate practices such as forced and early marriages and discriminatory widowhood inheritance practices and other practices enumerated in the State party's report which constitute violations of women's human rights under the Convention. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    Criminals operating in different States had combined their efforts, using information and communication technologies, to create global empires engaged in drug trafficking, human trafficking, money-laundering, corruption and other practices. UN فالمجرمون الذين يعملون في دول مختلفة جمَّعوا جهودهم، مستخدمين تكنولوجيات الإعلام والاتصال، لخلق إمبراطوريات عالمية تعمل في تهريب المخدرات، وتهريب البشر، وغسل الأموال، والفساد وممارسات أخرى.
    But we are outraged at the intensification of Israeli occupation, wilful killing of civilians, extrajudicial executions, destruction of homes, farmland and other property, economic strangulation, collective punishment and other practices committed deliberately and systematically against the Palestinian population. UN لكن مما يثير غضبنا تكثيف الاحتلال الإسرائيلي، وقتل المدنيين عمدا، وأعمال الإعدام من دون محاكمات، وتدمير المنازل، والمزارع والممتلكات الأخرى، والخنق الاقتصادي، والعقاب الجماعي وسائر الممارسات التي ترتكب بشكل متعمد وبانتظام ضد السكان الفلسطينيين.
    Kuwait had had bitter experience with terrorism as a result of the acts of aggression and other practices directed against it by the ruling regime in Baghdad. UN وللكويت تجربة مع الارهاب وذلك نتيجة لﻷعمال العدوانية وغيرها من الممارسات الموجهة ضدها من جانب النظام الحاكم في بغداد.
    Deeply disturbed by the persistence of the practices of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي يمكن أن تكون ذات صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية؛
    " Deeply disturbed by the persistence of the practices of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment and kidnapping for commercial purposes, UN " وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي يمكن أن تكون ذات صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم وخطفهم ﻷغراض تجارية؛
    Deeply disturbed by the persistence of the practice of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي قد تكون لها صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية،
    Deeply disturbed by the persistence of the practice of the sale of children and other practices, which may be linked to related disappearances, illegal adoptions, abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار ممارسات بيع اﻷطفال وغيرها من الممارسات التي قد تكون لها صلة بحالات اختفاء اﻷطفال وتبنيهم بصورة غير مشروعة وهجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية،
    However, the Government accepts that it must continue to combat practices that negate the stability of the family; including drug abuse, early child marriages, Female Genital Mutilation (FGM), school dropout and other practices especially those harmful to the girls and women. UN غير أن الحكومة تقر بأنه يتعين عليها أن تواصل مكافحة الممارسات التي تقوض استقرار الأسرة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات والزواج المبكر للأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والانقطاع عن الدراسة وغير ذلك من الممارسات وبخاصة تلك التي تضر بالفتيات والنساء.
    34. Encourages States to enact or revise national policies, laws and strategies and other administrative measures in order to ensure that victims of sex trafficking, trafficking and other practices of sexual exploitation are not the subject of criminal proceedings or other legal or administrative sanctions; UN 34- تشجع الدول على وضع سياسات وقوانين واستراتيجيات وطنية وغيرها من التدابير الإدارية، وعلى تنقيحها، من أجل ضمان عدم تعرض ضحايا الاتجار بالجنس وغير ذلك من الممارسات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للمحاكمة الجنائية أو غير ذلك من العقوبات القانونية أو الإدارية؛
    But we are outraged at the intensification of Israeli occupation; the wilful killing of civilians; extrajudicial executions; the destruction of homes, farmland and other property; the strangulation of the Palestinian economy; and the collective punishment and other practices committed deliberately and systematically against the Palestinian population. UN ولكننا نشعر بالسخط لتكثيف الاحتلال الإسرائيلي، والقتل المُبَيَّت للمدنيين، وعمليات الإعدام خارج نطاق القانون؛ وتدمير البيوت والأراضي الزراعية وغيرها من الممتلكات؛ وخنق الاقتصاد الفلسطيني؛ والعقاب الجماعي وغير ذلك من الممارسات التي ترتكب ضد السكان الفلسطينيين بشكل مبيت ومنتظم.
    It is becoming increasingly clear that female genital mutilation, crimes of honour, forced marriages and other practices will not be eradicated until women are considered as full and equal members of the social, economic, cultural and political life of their communities. UN ويبدو بشكل متزايد الوضوح أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف والزواج القسري وغير ذلك من الممارسات لن يتم استئصالها إلا عندما ستعتبر المرأة عضواً كامل العضوية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في مجتمعاتها.
    The Committee has expressed concern at the continuation of Israeli policies such as the expansion of settlements, repeated closures of the occupied territories and the consequent isolation of East Jerusalem, the imposition of collective punishments, and other practices which aggravate tensions and jeopardize the peace process. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار بعض السياسات الاسرائيلية من قبيل توسيع المستوطنات، واﻹغلاق المتكرر لﻷراضي المحتلة وما يتبع ذلك من عزل للقدس الشرقية، وفرض العقوبات الجماعية وغير ذلك من الممارسات التي تصعد من حدة التوترات وتعرض عملية السلم للخطر.
    IX. WITHDRAWAL OF REPORTS and other practices . 25 - 26 7 UN تاسعا - سحب التقارير وممارسات أخرى عاشرا -
    IX. WITHDRAWAL OF REPORTS and other practices UN تاسعا - سحب التقارير وممارسات أخرى
    The sections below describe the practice of the Commission with the establishment of its subsidiary organs and other practices relevant to the issues addressed in the rules and the accompanying provisions. UN 13- ويرد في الأبواب التالية عرض للممارسة التي اتبعتها اللجنة في إنشاء هيئاتها الفرعية وسائر الممارسات المتصلة بالمسائل التي يتناولها النظام والأحكام المشفوعة به.
    Combating glorification of Nazism, neo-Nazism and other practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN محاربة تمجيد النازية والنازية الجديدة والممارسات الأخرى التي تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    These and other practices involving the treatment of women and girls as chattel, which often includes sexual access, are forms of slavery and must be prosecuted as such. UN وتعد هذه الممارسات وغيرها من الممارسات التي تشمل معاملة النساء والفتيات كمتاع شخصي، والتي غالبا ما تكون المباشرة الجنسية من ضمنها، أشكالا من العبودية يتعين مقاضاة من يرتكبها.
    86. The Government has adopted actions based on the General Law on Labour and the Framework Law on Social Protection which prohibits child labour for those aged under 17, as well as forced labour and other practices which violate children's rights. UN 86- واعتمدت الحكومة إجراءات بالاستناد إلى القانون العام للعمل والقانون الإطاري للحماية الاجتماعية الذي يحظر عمل الأطفال بالنسبة إلى من تقل أعمارهم عن 17 سنة، والعمل الجبري وغيرهما من الممارسات التي تنتهك حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more