"and other problems" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من المشاكل
        
    • والمشاكل الأخرى
        
    • ومشاكل أخرى
        
    • وغير ذلك من المشاكل
        
    • المشاكل وغيرها
        
    • وغيره من المشاكل
        
    • وغيرها من المشكلات
        
    • المشكلة وغيرها
        
    The Bureau continues to address all legal issues and other problems relating to the judicial organization of the Tribunal. UN إذ يواصل المكتب تناول المسائل القانونية وغيرها من المشاكل المتعلقة بالتنظيم القضائي للمحكمة.
    Food shortages and other problems had halted the operation earlier in 1998. UN وأدى عدم توافر المواد الغذائية وغيرها من المشاكل إلى وقف العملية في وقت مبكر من عام ١٩٩٨.
    They were therefore at higher risk for infant mortality, criminal behaviour and other problems than the general population. UN ولذلك فإنها معرضة لخطر وفيات الرضع، والسلوك الإجرامي والمشاكل الأخرى أكثر من عامة السكان.
    Currently, human development was increasingly constrained by excessive population growth, environmental degradation, energy depletion and other problems. UN إن التنمية البشرية لا تنفك تتقلص بسبب النمو الزائد للسكان، واستنفاد مصادر الطاقة، ومشاكل أخرى.
    The drop-in centre offers adolescent girls an opportunity to learn to verbalize their fears, anxieties and other problems. UN ويتيح مركز الالتقاء للمراهقات إمكانية تعلم كيفية التعبير عن مخاوفهن وفزعهن وغير ذلك من المشاكل.
    Fundamental solutions to these and other problems require long-term and arduous efforts. UN ويتطلب حل هذه المشاكل وغيرها حلاً جذرياً جهوداً شاقة وطويلة الأمد.
    These and other problems add a heavy burden to our economy. UN وهذه وغيرها من المشاكل تضاعف من أعبائنا الاقتصادية الثقيلة.
    For example, lack of water -- drought -- can bring famine and other problems. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لانعدام المياه والجفاف أن يؤديا إلى المجاعة وغيرها من المشاكل الأخرى.
    More than a billion inhabitants of our world live in extreme poverty, tens of thousands of children are dying every day from hunger and disease and we see an increase in environmental and other problems. UN فهناك أكثر من بليون إنسان من سكان عالمنا ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ويموت عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب الجوع والأمراض، ونشاهد زيادة في المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل.
    More than a half of the Roma in Lithuania did not face acute social and other problems. UN ويعيش أكثر من نصف عدد الروما في ليتوانيا بمنأى عن المشاكل الاجتماعية الحادة وغيرها من المشاكل.
    Sadly, nearly two decades later, the Cyprus problem remains unresolved, while UNFICYP faces serious financial and other problems. UN ومن المحزن أن بعد ما يقرب من العقدين، لا تزال مشكلة قبرص دون حل، بينما تواجه قوة اﻷمم المتحدة في قبرص مشاكل مالية وغيرها من المشاكل الخطيرة.
    :: Address poverty, unemployment and other problems that can trigger and foster violence. UN معالجة الفقر والبطالة والمشاكل الأخرى التي قد تؤدي إلى العنف وتعززه.
    Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. UN إذ بدون هذه الرؤية، ستكون مراقبة الميزانية على نحو ملائم مستحيلة وستزداد مخاطر التزوير والهدر والمشاكل الأخرى.
    The Millennium Declaration clearly spelled out a development agenda that must be pursued by the United Nations in the fight against poverty and other problems facing the world today. UN وأوضح إعلان الألفية خطة إنمائية يجب أن تتبعها الأمم المتحدة في مكافحة الفقر والمشاكل الأخرى التي تواجه العالم اليوم.
    On the other hand, there are a number of critical issues regarding male marginalization and other problems affecting young men which need to be urgently addressed. UN ومن ناحية أخرى يوجد عدد من المسائل الحاسمة فيما يتصل بتهميش الذكور ومشاكل أخرى يعاني منها الشبان الذكور ينبغي معالجتها على وجه السرعة.
    Provision of psychosocial support to those children who have traumatic experience because of abuse and other problems UN تقديم الدعم النفسي للأطفال الذين يعانون من صدمات بسبب إساءة المعاملة ومشاكل أخرى.
    If duplications and other problems were occurring as a result of lack of coordination, the departments concerned must take measures to solve such problems. UN ولو حدثت حالات تكرار ومشاكل أخرى نتيجة عن انعدام التنسيق يجب على الإدارات المعنية أن تتخذ إجراءات لحل تلك المشاكل.
    Some 97 per cent of villages were engaged in programmes to combat malnutrition and other problems affecting children’s health. UN وشملت برامج لمكافحة سوء التغذية وغير ذلك من المشاكل التي تؤثر على صحة اﻷطفال نحو ٩٧ في المائة من القرى.
    Further harm may result from organized crime and other problems fuelled by the proceeds of economic fraud. UN وقد ينجم مزيد من الضرر بسبب الجريمة المنظّمة وغير ذلك من المشاكل التي تذكيها عائدات الاحتيال الاقتصادي.
    The Council of Europe's Venice Commission had drawn attention to these and other problems in a report issued in 2005. UN وكانت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا قد استرعت الانتباه إلى هذه المشاكل وغيرها في تقرير صدر في عام 2005.
    The Special Representative compiled three reports during the election period examining these and other problems that continue to harm the political environment. UN وأعد الممثل الخاص أثناء فترة الانتخابات ثلاثة تقارير تدرس هذه المشاكل وغيرها وهي لا تزال تضر بالمناخ السياسي.
    Another State referred to a programme on " safe schools and healthy students " in which several Government departments work together to prevent violence and other problems in schools. UN وأشارت دولة أخرى إلى برنامج عن " المدارس الآمنة والطلاب المتمتعين بالصحة " ، وفي هذا البرنامج يعمل العديد من الدوائر الحكومية معاً لمنع العنف وغيره من المشاكل في المدارس.
    And all agreed that those and other problems and flaws were not specific to any one country but, rather, were systemic, with implications for the global conduct of the work of the United Nations. UN ولقد اتفق الجميع على أن تلك المشكلات وغيرها من المشكلات والنقائص غير خاصة ببلد واحد بالتحديد بل إنها مشكلات ونقائص عامة تؤثر على إدارة عمل الأمم المتحدة في العالم.
    A concerted effort is necessary in order to effectively tackle that and other problems, including environmental degradation of the oceans and seas, climate change and so on. UN ولا بد من بذل جهد متضافر للتصدي بفعالية لتلك المشكلة وغيرها من المشاكل، بما في ذلك تدهور بيئة المحيطات والبحار، وتغير المناخ، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more