"and other public authorities" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات العامة الأخرى
        
    • وغيرها من السلطات العامة
        
    • وسائر الهيئات العامة
        
    • وغيرها من السلطات الحكومية
        
    2. Competencies of judicial, administrative and other public authorities concerning human rights UN 2- اختصاصات السلطات القضائية والإدارية والسلطات العامة الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    146. The supreme guardians of the law receive complaints regarding the excessive duration of proceedings before the courts and other public authorities. UN 146- وتتلقى الجهات العليا المؤتمنة على القانون شكاوى بشأن طول فترة الإجراءات أمام المحاكم والسلطات العامة الأخرى.
    In the Foundation's view, poverty affects the enjoyment of all human rights, even those that prima facie do not seem relevant, such as the right to a fair trial or to nondiscrimination by police and other public authorities. UN وترى المؤسسة أن الفقر يؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان، حتى تلك التي لا تبدو للوهلة الأولى هامة، مثل الحق في محاكمة عادلة أو في عدم التعرُّض للتمييز من جانب الشرطة والسلطات العامة الأخرى.
    A number of national courts (e.g. in India, South Africa, the United Kingdom, the United States, Zimbabwe) have also refused to allow elected and other public authorities to sue for defamation. UN وثمة عدد من المحاكم الوطنية (مثلما في الهند، وجنوب أفريقيا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وزمبابوي) قد رفضت أيضاً السماح للسلطات المنتخبة وغيرها من السلطات العامة برفع دعاوى التشهير.
    The right to an effective remedy by the competent national tribunals and other public authorities (art. 17). UN الحق في الحصول على سبيل من سبل الانتصاف الفعالة من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من السلطات العامة (المادة 17).
    The aim is to increase the proportion of women occupying senior positions in ministries and provincial executives and other public authorities from 7% to 25% by 2010. UN ويتمثل المرمى ذو الصلة في زيادة نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة بالوزارات والدوائر التنفيذية الإقليمية وسائر الهيئات العامة من 7 في المائة إلى 25 في المائة بحلول عام 2010.
    (d) To engage with members of parliament, ministries and other public authorities regarding the implementation of concluding observations and recommendations. UN (د) التواصل مع أعضاء البرلمانات والوزارات وغيرها من السلطات الحكومية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    2. Competencies of judicial, administrative and other public authorities concerning human rights UN 2- اختصاصات السلطات القضائية والإدارية والسلطات العامة الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    The workshops targeted focal point coordinators who could then raise awareness among the general population, the bodies that received accusations of violence against women and other public authorities. UN واستهدفت ورش العمل المنسقين العاملين في مراكز التنسيق الذين يستطيعون زيادة التوعية بين السكان عموما، والهيئات التي تتلقى الاتهامات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والسلطات العامة الأخرى.
    Concerning gender responsive budgeting, an important albeit difficult instrument in this work, it would be beneficial for the Report to better reflect the work carried out and progress made in ministries, municipalities, and other public authorities. UN وفيما يتعلق بالميزنة المراعية للجنسانية، وهي أداة هامة ولكنها صعبة في هذا العمل، سيكون من المفيد أن يعكس التقرير بصورة أفضل العمل المضطلع به في الوزارات والبلديات والسلطات العامة الأخرى وما يحرزه ذلك العمل من تقدم.
    Further education programmes for public officials are organised by the government and other public authorities, and by professional and other civil society organisations. UN 147- وتنظم الحكومة والسلطات العامة الأخرى والمنظمات المهنية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى برامج تثقيف إضافية للموظفين العموميين.
    A further example includes a study on how national Governments and other public authorities can generate both direct and indirect environmental benefits through greener public purchasing programmes and other initiatives. UN ومن بين الأمثلة الأخرى دراسة عن الكيفية التي تستطيع الحكومات الوطنية والسلطات العامة الأخرى أن تولد بها المنافع البيئية المباشرة وغير المباشرة على حد سواء من خلال برامج المشتروات العامة الأكثر خضرة وغيرها من المبادرات.
    19. The Committee notes that in none of the cases decided by the Public Defender of Rights (Ombudsman) a violation related to racial discrimination was found, while also noting the State party's explanation that this can be attributed to the limitation of its mandate to deal with human rights violations by the administration and other public authorities. UN 19- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتوصل إلى حدوث أي انتهاك متصل بالتمييز العنصري في أي من الحالات التي بت فيها أمين المظالم، وفي الوقت نفسه أشارت أيضا إلى تفسير الدولة الطرف بأن هذا الأمر يمكن أن يعزى إلى أن ولايته تقتصر على معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة عن الإدارة والسلطات العامة الأخرى.
    156. Further education programmes for public officials are organised by the Government and other public authorities, and by professional and other civil society organizations. UN 156- وتنظم الحكومة والسلطات العامة الأخرى والمنظمات المهنية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى برامج تثقيف إضافية للموظفين العموميين.
    23. The Parliamentary Ombudsman, an Independent Officer of the Parliament, was mandated to investigate complaints about any decision or action, or a lack of action by government departments and other public authorities. UN 23- وأنيط أمين المظالم البرلماني، وهو موظف مستقل في البرلمان، بولاية التحقيق في الشكاوى بشأن أي قرار أو إجراء تتخذه الدوائر الحكومية والسلطات العامة الأخرى أو بشأن أي إجراء لم تتخذه.
    Its mandate extends, inter alia, to summon explanation from the Law Enforcing Agencies (LEAs) and other public authorities, visit jails, prisons or correctional centres, lodge writ petitions to the High Court Division on behalf of an aggrieved and exercise the powers of a civil court while conducting any inquiry. UN وتشمل ولايتها، في جملة أمور، إلزام الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون والسلطات العامة الأخرى بتقديم تفسيرات، وزيارة السجون أو المراكز الإصلاحية، ورفع التماسات إلى دائرة المحكمة الأعلى درجةً نيابة عن المشتكي، وممارسة سلطات محكمة مدنية لدى إجراء أي تحقيق.
    The requirement of a public hearing does not necessarily apply to all appellate proceedings which may take place on the basis of written presentations, or to pretrial decisions made by prosecutors and other public authorities. UN ولا ينطبق شرط عقد الجلسة العلنية بالضرورة على جميع دعاوى الاستئناف التي يمكن أن تتم كتابة()، ولا على القرارات السابقة للمحاكمة التي يتخذها المدعون العامون والسلطات العامة الأخرى().
    The overall objective of the Swedish campaign was to increase awareness and knowledge about prostitution and global trafficking in human beings through provision of information to, and education and training of, government and other public authorities, NGOs, the media and the public. UN وكان الهدف العام للحملة السويدية هو زيادة الوعي والمعرفة حول الدعارة والاتجار على المستوى العالمي بالبشر من خلال توفير معلومات إلى الحكومات وغيرها من السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور، وتوفير التعليم والتدريب لها.
    29. This right implies that the police authorities, the judicial authorities and other public authorities must be forbidden to express their opinions publicly concerning the guilt of the accused before the court reaches a decision, much less to cast suspicion in advance on the members of a specific racial or ethnic group. UN 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها.
    29. This right implies that the police authorities, the judicial authorities and other public authorities must be forbidden to express their opinions publicly concerning the guilt of the accused before the court reaches a decision, much less to cast suspicion in advance on the members of a specific racial or ethnic group. UN 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها.
    29. This right implies that the police authorities, the judicial authorities and other public authorities must be forbidden to express their opinions publicly concerning the guilt of the accused before the court reaches a decision, much less to cast suspicion in advance on the members of a specific racial or ethnic group. UN 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more