"and other public officials" - Translation from English to Arabic

    • وغيرهم من الموظفين العموميين
        
    • وغيرهم من الموظفين الحكوميين
        
    • وغيرهم من الموظفين العامين
        
    • وغيرهم من المسؤولين العامين
        
    • وغيرهم من المسؤولين الحكوميين
        
    • وغيرهم من موظفي الدولة
        
    • والمسؤولين الحكوميين الآخرين
        
    • وغيرهم من المسؤولين العموميين
        
    • والموظفين العموميين الآخرين
        
    • وغيرهم من المسؤولين الرسميين
        
    • وغيرهم من موظفي الخدمة العامة
        
    • والوكلاء العامين الآخرين
        
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or ill-treatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    It had now been disseminated to 2,500 judges and other public officials. UN ولقد عُمّم إلى الآن على 500 2 قاض من القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    The Committee again recommends that the State party bring its definition of torture into full conformity with article 1 of the Convention and have torture criminalized as an independent crime, and ensure that the police, the army, and other public officials can be prosecuted directly for torture and that their sentences are commensurate with the gravity of the crimes committed. UN توصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بأن تجعل تعريفها للتعذيب متوافقاً تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية وتجرِّم التعذيب باعتباره جريمة مستقلة، وبأن تحرص على التمكين من ملاحقة أفراد الشرطة والجيش وغيرهم من الموظفين العامين مباشرةً بتهمة التعذيب وأن تتناسب عقوباتهم وخطورة الجرائم المرتكَبة.
    CAT further recommended that the Czech Republic strengthen existing efforts to reduce occurrences of illtreatment by the police and other public officials. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تعزِّز الجمهورية التشيكية جهودها المبذولة حالياً للحد من حالات سوء المعاملة التي يمارسها أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين العامين.
    There was an increase in reports of extrajudicial executions attributed to members of the security forces and other public officials. UN فقد ازداد عدد التقارير المقدمة بشأن حالات الإعدام خارج القضاء المنسوبة لأفراد قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين.
    The State party should provide the Committee with data on the number of complaints received alleging torture and ill-treatment by law enforcement and other public officials, the number of complaints investigated by the State party, and any prosecutions brought. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or illtreatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN `2` إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    However, it notes with concern that there is limited knowledge among judges, prosecutors, police officers, the National Gendarmerie, migration officials, labour inspectors, social workers and other public officials dealing with migrant workers about the provisions of the Convention. UN بيد أنها، تلاحظ، مع القلق، أن إلمام القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة وأفراد الدرك الوطني وموظفي الهجرة ومفتشي العمل والعمال الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع العمال المهاجرين، إلمام محدود بأحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party provide awarenessraising training programmes for members of the judiciary, law enforcement officers, teachers, social workers and other public officials on the provisions of the Convention. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف برامج تدريبية لتوعية العاملين في سلك القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين لأحكام الاتفاقية.
    During her visits to countries, the Special Rapporteur has noted that laws providing immunity to parliamentarians and other public officials have tempted many leaders of criminal gangs to enter politics simply to hide behind such laws. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها لبعض البلدان أن القوانين التي تمنح حصانة للبرلمانيين وغيرهم من الموظفين العموميين أغرت كثيرا من زعماء العصابات الإجرامية بالدخول في الحياة السياسية لمجرد الاحتماء وراء هذه القوانين.
    States could continue those efforts by making international humanitarian law an integral part of the training of judges and other public officials. UN ويمكن أن تواصل الدول تلك الجهود من خلال جعل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    What measures are being taken to prevent violation of women's human rights by police officers and other public officials who abuse their authority? UN وما هي التدابير الجاري اتخاذها لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمرأة من قبل ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يسيئون استخدام سلطاتهم؟
    Gendersensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gendersensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    The Committee again recommends that the State party bring its definition of torture into full conformity with article 1 of the Convention and have torture criminalized as an independent crime, and ensure that the police, the army, and other public officials can be prosecuted directly for torture and that their sentences are commensurate with the gravity of the crimes committed. UN توصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بأن تجعل تعريفها للتعذيب متوافقاً تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية وتجرِّم التعذيب باعتباره جريمة مستقلة، وبأن تحرص على التمكين من ملاحقة أفراد الشرطة والجيش وغيرهم من الموظفين العامين مباشرةً بتهمة التعذيب وأن تتناسب عقوباتهم وخطورة الجرائم المرتكَبة.
    5. Also urges States to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons professing other religions or beliefs; UN ٥ - تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العامين أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    In this sense the President is both " head of government " and " head of State " . Presidents appoint ambassadors, ministers and consuls, subject to confirmation by the Senate, and receives foreign ambassadors and other public officials. UN وفي هذا الصدد يتولى رئيس الجمهورية " رئاسة الحكومة " و " رئاسة الدولة " ويعين الرئيس السفراء والوزراء والقناصل رهناً بالتصديق على ذلك من مجلس الشيوخ، ويستقبل السفراء اﻷجانب وغيرهم من المسؤولين العامين.
    Presidents appoint ambassadors, ministers and consuls, subject to confirmation by the Senate, and receive foreign ambassadors and other public officials. UN ويعين الرؤساء السفراء، والوزراء والقناصل، رهناً بمصادقة مجلس الشيوخ، ويستقبلون السفراء الأجانب وغيرهم من المسؤولين الحكوميين.
    The State party should provide the Committee with data on the number of complaints received alleging torture and ill-treatment by law enforcement and other public officials, the number of complaints investigated by the State party, and any prosecutions brought. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت.
    They recalled that the Programme and its components are one of the cornerstones of the efforts of the United Nations to promote international law and that jurists, academics, diplomats and other public officials from developing countries greatly benefit from the regional courses of international law, fellowships, publications and the Audiovisual Library of International Law. UN وأشاروا إلى أن البرنامج وعناصره يشكلان حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز القانون الدولي، وأن الحقوقيين والأكاديميين والدبلوماسيين والمسؤولين الحكوميين الآخرين من البلدان النامية يستفيدون كثيراً من الدورات الدراسية الإقليمية حول القانون الدولي، والزمالات والمنشورات والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي.
    Citizens are entitled to access to elected and other public officials under equal conditions. UN وللمواطنين الحق في الوصول إلى المسؤولين المنتخبين وغيرهم من المسؤولين العموميين في ظروف متساوية.
    This institution continues to maintain a high degree of independence and objectivity, creating a sound basis whereby all citizens might be afforded an opportunity to have their grievances with Government Departments; Public Authorities, Government Boards and other public officials heard and investigated. UN وتواصل هذه المؤسسة الحفاظ على درجة عالية من الاستقلالية والموضوعية، وتضع أساساً سليماً يتيح لجميع المواطنين فرصة النظر والتحقيق في مظالمهم في علاقاتهم مع الإدارات الحكومية والسلطات العامة والمجالس الحكومية والموظفين العموميين الآخرين.
    (a) Train prosecutors, judges and other public officials on how to identify, investigate and sanction sexual exploitation and abuse of children, being sensitive to their right to privacy, confidentiality and special needs; UN (أ) تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة وغيرهم من المسؤولين الرسميين على كيفية تحديد حالات استغلال الأطفال والإساءة إليهم جنسياً والتحقيق في هذه الحالات والمعاقبة عليها وذلك بطريقة تراعى فيها حقوقهم في الخصوصية والسرية واحتياجاتهم الخاصة؛
    The Committee recommends that the State party provide information on the human rights programmes in school curricula as well as on the specific training courses for members of the judiciary, teachers, social workers and other public officials on the provisions of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات بشأن برامج حقوق الإنسان في المناهج المدرسية فضلاً عن دورات التدريب المخصصة لأعضاء السلطة القضائية والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمة العامة بشأن أحكام الاتفاقية.
    18. Request the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to prepare and disseminate widely a practical manual for the use of judges, police officers and other public officials in the implementation of the United Nations conventions against transnational organized crime and terrorism; UN 18 - نطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضع وينشر على نطاق واسع دليلا عمليا للقضاة ورجال الشرطة والوكلاء العامين الآخرين والسكان لتطبيق اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more