"and other situations of" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها من حالات
        
    • وغير ذلك من حالات
        
    • وغيرها من الحالات
        
    The existence of armed conflict and other situations of violence had claimed millions of innocent lives and displaced tens of millions of people. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. UN ختاما، تجدد لجنة الصليب الأحمر الدولية التزامها بالعمل لما فيه صالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    Trafficking rings flourish in armed conflict and other situations of insecurity and chaos. UN فعصابات الاتجار تزدهر أثناء الصراعات المسلحة وغيرها من حالات الفوضى وانعدام الأمن.
    111. ICRC, among other activities, works with governments all over the world on the development of law, building respect for the law and the protection of persons in armed conflict and other situations of violence. UN 111- وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ضمن جملة من الأنشطة، مع الحكومات في جميع أنحاء العالم على وضع القوانين، وإرساء قواعد احترام القانون، وحماية الأشخاص في النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    8. In 2007, ICRC continued disseminating its institutional position on the procedural principles and safeguards applicable to internment of administrative detention in armed conflict and other situations of violence. UN 8 - وفي عام 2007، واصلت اللجنة نشر موقفها المؤسسي بشأن المبادئ والضمانات الإجرائية المنطبقة على الاعتقال أو الاحتجاز الإداري في النزاع المسلح وغير ذلك من حالات العنف.
    IV. Information on conflict-related sexual violence in post-conflict situations and other situations of concern UN رابعا - معلومات عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في حالات ما بعد انتهاء النزاع وغيرها من الحالات المثيرة للقلق
    The most egregious business-related human rights abuses take place in conflict-affected areas and other situations of widespread violence. UN تحدث أفظع الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وغيرها من حالات العنف المنتشر على نطاق واسع.
    Like the Montreux document, the objective of the code of conduct was to strengthen the protection of individuals affected by armed conflicts and other situations of violence. UN وتهدف مدونة قواعد السلوك، مثلها مثل وثيقة مونترو، إلى تعزيز حماية الأفراد المتضررين من النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    With regard to the draft convention, Mr. Melzer stressed that this was one initiative, among others, that aimed at strengthening the protection of victims of armed conflicts and other situations of violence. UN وعن مشروع الاتفاقية، شدد السيد ميلزر على أنها مبادرة، من بين مبادرات أخرى، ترمي إلى تعزيز حماية ضحايا النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    Such contacts are crucial in gaining access to the field and in permitting the ICRC to conduct its activities for the victims of armed conflict and other situations of violence. UN وهذه الاتصالات بالغة الأهمية للتمكُّن من الوصول إلى الميدان، وتمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من القيام بأنشطتها لصالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    75. That children should suffer the effects of armed conflict and other situations of violence was a stain on humanity. UN 75 - وأعلن أن معاناة الأطفال من نتائج الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف، يشكل وصمة في جبين الإنسانية.
    18. The decrease in the number of international armed conflicts has been offset by an increase in the number of civil wars and other situations of violence inside countries. UN ١٨- إن تناقص عدد النزاعات المسلحة الدولية قد قابله تزايد عدد الحروب اﻷهلية وغيرها من حالات العنف داخل البلدان.
    Freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment is an absolute right which cannot be derogated from under any circumstances, including in times of armed conflict and other situations of public emergency. UN فعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق مطلق لا يمكن تقييده تحت أي ظرف من الظروف، بما فيها أوقات النزاع المسلح وغيرها من حالات الطوارئ العامة.
    ICRC reaffirmed its commitment to work with Member States, the Representative of the Secretary-General and relevant organizations to ensure better respect for international humanitarian law, to prevent displacements and protect and assist displaced persons in armed conflict and other situations of violence. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع الدول الأعضاء وممثل الأمين العام والمنظمات المعنية، لضمان احترام أفضل للقانون الدولي الإنساني، من أجل منع التشرد وحماية ومساعدة المشردين بسبب النزاعات وغيرها من حالات العنف.
    Since then, we have identified neutrality and independence as additional and particularly valuable principles for guiding our work in conflicts and other situations of violence and forming ICRC's identity. UN ومنذئذ، حددنا الحياد والاستقلال بصفتها مبادئ إضافية وقيّمة بصورة خاصة لتوجيه عملنا في حالات الصراع وغيرها من حالات العنف وتشكل شخصية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    It strives to tie its activities to the real needs of people affected by armed conflict and other situations of violence, but it certainly cannot meet all such needs, and it does not claim to do so. UN فهي تسعى جاهدة إلى ربط أنشطتها بالاحتياجات الحقيقية للمتضررين من الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف، لكن من المؤكد أنها لا تستطيع تلبية هذه الاحتياجات كافة، وهي لا تدعي أنها تفعل ذلك.
    19. Concrete efforts in this regard include the tracing activities carried out by ICRC during armed conflicts and other situations of violence. UN 19 - وتشمل الجهود الملموسة في هذا الصدد أنشطة البحث التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    The tracing activities carried out by ICRC during armed conflict and other situations of violence include collecting information about people unaccounted for and the circumstances under which they disappeared from their families, direct witnesses, the authorities and any other reliable sources. UN ومن بين أنشطة البحث التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف جمع المعلومات عن مجهولي المصير وظروف اختفائهم، من أسرهم، والشهود المباشرين، والسلطات وأي مصادر أخرى موثوق بها.
    21. Concrete efforts in this regard include the tracing activities carried out by ICRC during armed conflicts and other situations of violence. UN 21 - وتشمل الجهود المتضافرة في هذا الصدد أنشطة اقتفاء الأثر التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    49. The mandate also sent 58 communications regarding cases of women defenders and those working on women's rights or gender issues denouncing abuses in contexts of military conflict, counter-terrorism and other situations of widespread violence. UN 49- وأرسلت الولاية كذلك 58 رسالة بشأن حالات مدافعات وناشطين مدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية بلغوا عن اعتداءات حدثت في سياق النزاعات العسكرية ومكافحة الإرهاب وغير ذلك من حالات العنف المستشري.
    41. The annual report should be comprehensive in approach, encompassing the aforementioned six categories of grave violations, in situations of armed conflict and other situations of concern. UN 41- وينبغي للتقرير السنوي أن يكون شاملا في نهجه، ويتضمن الفئات الست للانتهاكات الجسيمة المذكورة أعلاه، التي تحدث في حالات النـزاع المسلح وغيرها من الحالات التي تبعث على القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more