"and other users of" - Translation from English to Arabic

    • وغيرهم من مستخدمي
        
    • وغيرها من المستعملين
        
    • والمستخدمين الآخرين
        
    • وغيرها من مستخدمي
        
    • والمستعملون اﻵخرون
        
    The study highlights the importance of effective communication of anticipated changes on financial position and performance on adoption of IFRS so that investors, analysts and other users of the financial statements are aware of what they could expect under the new reporting system. UN وتبرز الدراسة أهمية فعالية الإخطار بالتغيرات المتوقعة في المركز المالي للمؤسسة وأدائها عند اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي، حتى يكون المستثمرون والمحللون وغيرهم من مستخدمي البيانات المالية على بينة بما عليهم توقعه في ظل تطبيق النظام الجديد للإبلاغ.
    Nuclear facility operators and other users of nuclear materials are obliged to report on the production, transfer, and inventories of nuclear materials subject to safeguards. UN ومتعهدو المرافق النووية وغيرهم من مستخدمي المواد النووية ملزمون بالإبلاغ عن إنتاجهم، ونقله، ومخزونات المواد النووية خاضعة للضمانات.
    To facilitate comparability, it is imperative that there should be no options in the accounting standards, otherwise the investors and other users of financial statements cannot take decisions based on comparable information. UN وتيسيراً لإمكانية المقارنة يلزم ألا توجد خيارات في معايير المحاسبة، وإلا تعذر على المستثمرين وغيرهم من مستخدمي البيانات المالية اتخاذ قرارات يستندون فيها إلى معلومات يمكن المقارنة بينها.
    27.3 (a) Increased utilization by media organizations and other users of news and information about the United Nations. UN 27-3 (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة.
    (a) Increased utilization by media organizations and other users of news and information about the United Nations UN (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة
    Farmers and other users of these pesticides will be helped to find less hazardous alternatives. UN وستُقدَّم المساعدة للمزارعين والمستخدمين الآخرين لهذه المبيدات لإيجاد بدائل أقل خطورةً.
    In the present instance, the Commission was acting in accordance with its authoritative methodology and to do otherwise would be to send the wrong signal to States and other users of the Commission's work. UN وفي المثال الراهن، قال إن اللجنة تتصرف وفقاً لمنهجيتها المرجعية ومن شأن التصرف بخلاف ذلك أن يبعث إشارة خاطئة إلى الدول وغيرها من مستخدمي عمل اللجنة.
    Judges and other users of the dining room pay for their lunch at full cost. UN ويدفع القضاة والمستعملون اﻵخرون لغرفة الطعام التكلفة الكاملة لوجبات الغذاء.
    PARIS 21 defines itself as a unique partnership of national, regional and international statisticians, policy makers, development professionals and other users of statistics, including civil society. UN وتعرف مبادرة باريس 21 نفسها بأنها شراكة فريدة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تشمل خبراء الإحصاء، وراسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال التنمية وغيرهم من مستخدمي الإحصاءات، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Finally, a text on registration would also provide a valuable resource for the purposes of practical educational programmes and training programmes for registry administrators and personnel, as well as for financiers, businesses, lawyers and other users of the registry system. UN ثم إن من شأن نص يتحدث عن التسجيل أن يوفّر أيضاً مَوْرداً قَيِّماً تَنْهل منه البرامج التثقيفية العملية والبرامج التدريبية الموجهة إلى إداريي مكاتب التسجيل وموظفيها وكذلك إلى رجال المال والأعمال والقانون وغيرهم من مستخدمي نظام السجل.
    Integrated economic statistics are comprehensive sets of statistics that use common concepts, definitions, estimation methods, and data sources to produce a consistent and harmonized picture of economic activity for policy, business, investor, household and other users of economic data. UN الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة هي مجموعات شاملة من الإحصاءات التي تستخدم مفاهيم وتعاريف وأساليب تقدير ومصادر بيانات مشتركة لعرض صورة متسقة ومنسّقة عن النشاط الاقتصادي لفائدة الدوائر السياسية ومؤسسات الأعمال والمستثمرين والأسر وغيرهم من مستخدمي البيانات الاقتصادية.
    The Commission urged all Member States to observe World Statistics Day and to organize related activities not only in cooperation with all institutes of the national statistical systems, but also with researchers, academia, media and other users of statistics. UN وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء على الاحتفال باليوم العالمي للإحصاءات وتنظيم أنشطة ذات صلة، وذلك بالتعاون مع جميع المؤسسات التابعة للنظم الإحصائية الوطنية، وأيضا مع الباحثين والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام وغيرهم من مستخدمي الإحصاءات.
    28. It its report, the FAO points out that the rehabilitation of degraded land is a longterm battle, requiring an appropriate political and institutional framework to be put in place, able to ensure the support and participation of farmers, stockbreeders, forestry workers and other users of the land. UN 28- وتشير منظمة الأغذية والزراعة في تقريرها إلى أن استصلاح الأراضي المتردية معركة طويلة الأجل تتطلب خلق إطار سياسي ومؤسسي مناسب قادر على ضمان دعم ومشاركة المزارعين ومربي الماشية وعمال الغابات وغيرهم من مستخدمي الأراضي.
    (a) Increased utilization by media organizations and other users of news and information about the United Nations UN (أ) زيادة استخدام المؤسسات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة
    (a) Increased utilization by media organizations and other users of news and information about the United Nations UN (أ) زيادة استخدام المؤسسات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة
    (a) Increased utilization by media organizations and other users of news and information about the United Nations UN (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة
    The European Community notification noted that exposure of workers and other users of asbestos-containing products is in general technically extremely difficult to control in practice, and may greatly exceed current limit values on an intermittent basis. UN جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع.
    The European Community notification noted that exposure of workers and other users of asbestos-containing products is in general technically extremely difficult to control in practice, and may greatly exceed current limit values on an intermittent basis. UN جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع.
    The European Community notification noted that exposure of workers and other users of asbestos-containing products is in general technically extremely difficult to control in practice, and may greatly exceed current limit values on an intermittent basis. UN جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع.
    The recognition of all assets and liabilities of the organization as they are incurred leads to improved information for decision makers and enables Member States and other users of the financial statements to understand more readily the true financial position and performance of UNOPS. UN ويفضي الاعتراف بجميع أصول المنظمة وخصومها إلى تحسين المعلومات المتوفرة لصناع القرارات ويمكّن الدول الأعضاء وغيرها من مستخدمي البيانات المالية من زيادة تيسير فهم المركز المالي الفعلي للمكتب وأدائه.
    2. His Government encouraged industries and academia to collaborate in providing education and training, and had helped to forge links between educational institutions and local industries and other users of technology in both the public and the private sectors. UN ٢ - وقال إن حكومة بلده تشجع الصناعات والوسط اﻷكاديمي على التعاون في مجال توفير التعليم والتدريب، وقد ساعدت على إقامة روابط بين المؤسسات التعليمية وبين الصناعات المحلية وغيرها من مستخدمي التكنولوجيا في كلا القطاعين العام والخاص.
    40. Article 19 of the Statute states that the expenses shall be borne by the States Parties, the International Seabed Authority and other users of the Tribunal, including States that are not States Parties. UN ٤٠ - تنص المادة ١٩ من النظام اﻷساسي على أن النفقات تتحملها الدول اﻷطراف، والسلطة الدولية لقاع البحار والمستعملون اﻵخرون للمحكمة، بما في ذلك الدول التي ليست من الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more