We must observe that some treaties are not functioning properly and others are eroding and decaying. | UN | ويجب أن نذكر أن بعض المعاهدات لا يعمل على النحو السليم والبعض الآخر تتضاءل أهميته ويتداعى. |
Agreements have been signed and ratified, of which some are being finalized and others are awaiting implementation. | UN | وقد تم التوقيع والتصديق على اتفاقات بعضها يجري وضع صيغته النهائية والبعض الآخر في انتظار التنفيذ. |
Some of these matters have been completed and others are in various stages of completion. | UN | وأنجزت بعض هذه الأمور، والبعض الآخر في مراحل مختلفة من الإنجاز. |
Two Child Protection Advisers are working with my Special Representative in Kinshasa and others are being recruited for imminent deployment. | UN | ويعمل مستشاران لحماية الطفل مع ممثلي الخاص في كينشاسا بينما يجري تعيين آخرين أصبح انتدابهم وشيكا. |
The right to freedom of religion or belief is a fundamental human right which is guaranteed by various international legal instruments, some of them are legally binding and others are so-called soft law. | UN | ويمثل الحق في حرية الدين أو المعتقد واحداً من حقوق الإنسان الأساسية تضمنه صكوك قانونية دولية عديدة، بعضها ملزم قانوناً وبعضها الآخر يندرج في ما يسمى القانون غير الملزِم. |
With all the attention that the United Nations and others are now placing on education, we have to start to think seriously about what we want to offer to all the girls to whom we now want to provide an education. | UN | والآن، وقد ركزت الأمم المتحدة والجهات الأخرى كامل اهتمامها على التعليم، علينا أن نبدأ التفكير جديا في ما نريد أن نقدمه لجميع الفتيات اللاتي نريد الآن أن نوفر لهن التعليم. |
United Nations agencies, non-governmental organizations, the International Committee of the Red Cross and others are carrying out admirable work to save lives in Darfur. | UN | وتضطلع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من الجهات بعمل رائع من أجل إنقاذ الأرواح في دارفور. |
Some are not paid their wages on time, some are not paid at all and others are paid less than agreed. | UN | فبعضهم لا يحصل على أجره في الوقت المحدد، وبعضهم لا يحصل على أجره مطلقاً والبعض الآخر يحصل على أقل من الأجر المتفق عليه. |
Some people are cut out to battle giants, and others are not. | Open Subtitles | بعض الناس ملائمين لمقاتلة العمالقة والبعض الآخر ليس كذلك |
Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, | UN | وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدلى إلى تفاوت في الدخل يتزايد بين البلدان وداخلها، ويعوق بذلك الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، |
Some of these courses are foundational and others are specialized. The issue of combating torture is one of the major training programmes provided to security personnel. | UN | وبعض هذه الدورات تأسيسي والبعض الآخر متخصص ومسألة مناهضة التعذيب تشكل إحدى البرامج الرئيسية التي يتم تدريب الكوادر الأمنية عليها. |
- and others are after a female friend they can fuck. | Open Subtitles | والبعض الآخر يبحث" "عن صديقة يمكنه مضاجعتها |
The teacher explained that some things are reversible... and others are irreversible. | Open Subtitles | المعلمة شرحت أن بعض الجمل يمكن العدول عنها... والبعض الآخر لايمكن العدول عنها |
You know I think we have to dispense with the myth that some are born with the maternal instinct and others are not. | Open Subtitles | أظن بأن علينا الأستغناء ما يعرف بأسطورة... بأن غريزة الأمومة ولدت مع بعض... والبعض الآخر ليست كذلك |
Some of them are dead, and others are not infected, | Open Subtitles | بعضهم قد مات، والبعض الآخر لم يصب بعد |
Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, | UN | وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، |
Finally, new instruments covering various human rights aspects have been adopted and others are in the process of being drafted. | UN | وأخيرا، جرى اعتماد صكوك جديدة تغطي مختلف جوانب حقوق الانسان، بينما يجري اﻵن إعداد مشاريع صكوك أخرى. |
Recommendation 6: Although Malta has not ratified Articles 11, 13 and 15 of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, parts of these articles have been enshrined into national legislation and others are currently being discussed. | UN | التوصية 6: بالرغم من أن مالطة لم تصدق على المواد 11 و13 و15 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن أجزاء من هذه المواد قد تجسدت في التشريعات الوطنية بينما يجري حالياً مناقشة أجزاء أخرى. |
51. Indigenous peoples have their own governance institutions and structures; some are traditional, and others are adopting new forms in order to face changing circumstances and conditions in indigenous societies. | UN | 51 - للشعوب الأصلية مؤسسات وهياكل خاصة بها للحكم؛ بعضها تقليدية وبعضها الآخر يتخذ أشكالا جديدة لتمكينها من مواجهة الظروف والأحوال المتغيرة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
It is not enough that Governments and others are told that journalists need protection. | UN | 98- فلا يكفي إبلاغ الحكومات والجهات الأخرى بأن الصحفيين يحتاجون إلى حماية. |
States and others are encouraged to contribute to the Fund in order to enable it to fulfil its mandate effectively. | UN | ويشجع الفريق العامل الدول وغيرها من الجهات على المساهمة في الصندوق قصد تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية. |
161. According to the same sources, most of the victims are married women or women living with a partner, aged between 16 and 50 and with secondary education; some do not work (housewives) and others are wage-earners. | UN | ١٦١ - ووفقا للمصادر الخاصة، يكون الضحايا عادة من النساء المتزوجات أو غير المتزوجات ما بين سن ١٦ و ٥٠ سنة، من مستوى تعليمي متوسط، بعضهن غير عاملات )ربات بيوت( وبعضهن من العاملات بأجر. |