"and others concerned" - Translation from English to Arabic

    • والجهات اﻷخرى المعنية
        
    • والجهات المعنية اﻷخرى
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • وغيرها من المعنيين
        
    • واﻷطراف المعنية اﻷخرى
        
    • واﻷطراف اﻷخرى المعنية
        
    • وغيرها من اﻷطراف المعنية
        
    • وغيرهم من المعنيين
        
    • وسائر الجهات المعنية
        
    • وغيرها من الدول المعنية
        
    • والمعنيين اﻵخرين
        
    • وسائر اﻷطراف المعنية
        
    • المعنية وسائر المعنيين
        
    • وغيرها ممن يعنيه اﻷمر
        
    • وغيرها من الحكومات المعنية
        
    Calling upon all States and others concerned to respect the sovereignty, territorial integrity and international borders of all States in the region, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Calling upon all States and others concerned to respect the sovereignty, territorial integrity and international borders of all States in the region, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    It looks to the parties and others concerned to cooperate fully with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in their implementation. UN ويتطلع إلى تعاون اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما.
    It reiterates its demand to all parties and others concerned to guarantee unimpeded access for humanitarian assistance. UN ويكرر الاعراب عن مطالبته جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بضمان الوصول إلى المساعدات الانسانية دون أية عراقيل.
    In this respect, he urged the Sudanese authorities and others concerned to take appropriate measures to ensure that justice is done. UN وفي هذا الصدد، حث السلطات السودانية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق العدالة.
    It calls upon States and others concerned urgently to contribute in support of such activities. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    Reaffirming its previous calls on all parties and others concerned to refrain from any hostile action that could cause further escalation in the fighting, and to achieve urgently a cease-fire in the Bihac area, UN واذ يؤكد من جديد نداءاته السابقة الى جميع اﻷطراف واﻷطراف المعنية اﻷخرى بالامتناع عن أي أعمال عدائية يمكن أن تتسبب في زيادة تصعيد القتال، وبتحقيق وقف اطلاق النار في منطقة بيهاتش بصورة عاجلة،
    The Council calls on all parties and others concerned fully to cooperate with these efforts. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى التعاون التام مع هذه الجهود.
    Calling upon all States and others concerned to respect the sovereignty, territorial integrity and international borders of all States in the region, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Calling upon all States and others concerned to respect the sovereignty, territorial integrity and international borders of all States in the region, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    It calls upon Member States and others concerned to respond promptly in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations. UN ويدعو الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى المعنية إلى الاستجابة فورا لدعم جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    It urges all parties and others concerned to refrain from taking any action which might further exacerbate the situation. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على عدم اتخاذ أي اجراء قد يزيد الحالة تفاقما.
    - All parties and others concerned in Bosnia and Herzegovina stop the fighting immediately, UN ـ تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا،
    It reiterates its demand to all parties and others concerned to guarantee unimpeded access for humanitarian assistance. UN ويكرر اﻹعراب عن مطالبته جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بضمان الوصول الى المساعدات الانسانية دون أية عراقيل.
    The High Commissioner has regularly addressed indigenous peoples' rights in her communication with authorities and others concerned. UN 4- وقد تناولت المفوضة السامية بانتظام حقوق الشعوب الأصلية في اتصالاتها بالسلطات وغيرها من الجهات المعنية.
    The High Commissioner has regularly addressed indigenous peoples' rights in her communication with authorities and others concerned. UN 4- وقد تناولت المفوضة السامية بانتظام حقوق الشعوب الأصلية خلال اتصالاتها بالسلطات وغيرها من الجهات المعنية.
    This recommendation deserves further elaboration by indigenous peoples and others concerned. UN وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة.
    It calls upon States and others concerned urgently to contribute in support of such activities. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    8. Encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة لطاجيكستان، وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    UNSMA would continue to support the Special Envoy’s good offices, monitor the overall political and military situation in Afghanistan, and maintain and strengthen contacts with all Afghan factions, in particular the Taliban authorities, as well as with all other interested parties and organizations, including neighbouring States and others concerned with Afghanistan. UN كما ستواصل البعثة دعم المساعي الحميدة للممثل الخاص، ورصد الحالة السياسية والعسكرية العامة في أفغانستان، وصيانة وتعزيز الاتصالات مع جميع الفصائل اﻷفغانية وخاصة سلطات الطالبان، باﻹضافة إلى جميع اﻷطراف والمنظمات المعنية اﻷخرى، بما في ذلك الدول المجاورة وغيرها من اﻷطراف المعنية بأفغانستان.
    He met Government ministers and officials, representatives of NGOs and others concerned in children's projects. UN والتقى مع وزراء ومسؤولين حكوميين، وممثلين للمنظمات غير الحكومية، وغيرهم من المعنيين بمشاريع رعاية الطفولة.
    I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. UN كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية.
    and encourages Member States and others concerned to provide relevant information. UN وشجعت الدول اﻷعضاء وغيرها من الدول المعنية على تقديم معلومات ذات صلة.
    It emphasizes the value of close and continuous coordination between the Secretary-General and the European Community in order to obtain the necessary commitments from all parties and others concerned. UN ويؤكد قيمة التنسيق الدقيق المتواصل بين اﻷمين العام والجماعة اﻷوروبية لتأمين الالتزامات الضرورية من جميع اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين.
    The Council urges all Member States and others concerned to prevent and bring to an end all such acts. UN ويحث المجلس جميع الدول اﻷعضاء وسائر اﻷطراف المعنية على منع جميع هذه اﻷعمال ووضع حد لها.
    It strongly urges all parties and others concerned to refrain from all hostile actions and to exercise the utmost restraint. UN ويحث بقوة جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية وعلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    " Reaffirming its call on the parties and others concerned to observe immediately the cease-fire throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN " وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more