"and others in the" - Translation from English to Arabic

    • وغيرها في
        
    • وغيرهم في
        
    • وجهات أخرى في
        
    • وغيرهما في
        
    • ويعمل البعض الآخر في
        
    • وغيرهم من العاملين في
        
    • وعلى غيرهما من أعضاء
        
    • وغيرها من الجهات في
        
    This will include FAO and others in the United Nations statistical system, as well as donor organizations. UN وسوف يشمل هذا منظمة الأغذية والزراعة وغيرها في النظام الإحصائي للأمم المتحدة وكذلك المنظمات المانحة.
    This would also allow for a broad participation of indigenous peoples and others in the discussion and design of such indicators. UN وذلك من شأنه أيضا أن يتيح مشاركة واسعة النطاق من جانب الشعوب الأصلية وغيرها في مناقشة وتصميم هذه المؤشرات.
    :: Provides methodological support to realization managers, the organizational change manager and others in the performance of testing activities. UN :: يوفر الدعم المنهجي لمديري الفريق المعني بتحقيق المشروع ومدير التغيير المؤسسي وغيرهم في القيام بأنشطة الاختبار
    Emphasizing the need to promote coordination and cooperation among international organizations, Parties and others in the provision of technical assistance, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية،
    The United Nations has increasingly been asked to assist Member States and others in the conduct of credible elections. UN وأضحت الأمم المتحدة تتلقى المزيد من طلبات المساعدة من الدول الأعضاء وجهات أخرى في تنظيم انتخابات ذات مصداقية.
    If they meet those criteria and maintain their independence, then they are worthy of continued support from Governments, donors and others in the international community. UN وإذا ما استوفت هذه المنظمات تلك المعايير وحافظت على استقلالها فإنها عندئذ تكون جديرة بدعم الحكومات والمانحين وغيرهما في المجتمع الدولي.
    OAPR continues to operate in a decentralized manner, with some sections located at headquarters and others in the field. UN 10 - يواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء العمل بصورة لا مركزية، وتعمل بعض الأقسام التابعة له في المقر ويعمل البعض الآخر في الميدان.
    Training was being provided for judges, lawyers and others in the legal sector, and the number of judges, prosecutors and public defenders now totalled 51, including 14 women. UN ويجري توفير التدريب للقضاة والمحامين وغيرهم من العاملين في القطاع القضائي، وقد بلغ الآن العدد الإجمالي للقضاة وممثلي الادعاء والمحامين العموميين 51 فرداً، منهم 14 امرأة.
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Tapping into the capacity of neighbouring countries and others in the global South is also critical. UN وإذ أنتقل إلى قدرة البلدان المجاورة وغيرها في عالم الجنوب، يعتبر ذلك جانبا هاما أيضا.
    The country delegation expressed his Government’s appreciation for the efforts of UNICEF and others in the country. UN وأعرب وفد البلد عن تقدير حكومته للجهود التي تبذلها اليونيسيف وغيرها في البلد.
    I have sought to summarize those issues that are of special concern to small, vulnerable States such as Dominica and others in the Caribbean. UN وقد حاولت أن أجمل المسائل التي تهم الدول الصغيرة والضعيفة من قبيل دومينيكا وغيرها في منطقة البحر الكاريبي.
    Cases charged with distribution of obscene material and others in the last five years are as shown in Statistical Annex 52 and 53. UN وترد في المرفقين الاحصائيين 52 و 53 قضايا الاتهام بتوزيع المواد الفاحشة وغيرها في السنوات الخمس الماضية.
    Across Great Britain, the Equality Act prohibits discrimination, harassment and victimisation against women and others in the provision of goods, facilities and services and in the exercise of public functions. UN وفي جميع أنحاء بريطانيا العظمى، يحظر قانون المساواة أشكال التمييز والتحرش والإيذاء التي تمارس ضد المرأة وغيرها في توفير السلع، والمرافق والتسهيلات والخدمات وفي ممارسة الوظائف العامة.
    Emphasizing the need to promote coordination and cooperation among international organizations, Parties and others in the provision of technical assistance, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية،
    The discussions focused on protection of the human rights of refugees, migrants and others in the context of initiating measures to combat terrorism. UN وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب.
    Additional outputs will include proposed projects from diaspora European and North American trainees for engagement with journalists and others in the Horn of Africa region and Kenya. UN وستشمل النتائج الإضافية المشاريعَ المقترحة من المتدربين المغتربين في أوروبا وأمريكا الشمالية للتواصل مع الصحفيين وغيرهم في منطقة القرن الأفريقي وكينيا.
    The amendments were opposed by the Bosniak caucus in the absence of a compromise over guaranteed representation of Bosniaks and others in the city council of Banja Luka. UN وهي تعديلات اعترض عليها تجمع البوشناق في ظل عدم التوصل إلى حل توفيقي لمسألة وجود تمثيل مضمون للبوشناق وغيرهم في مجلس بلدية بانيا لوكا.
    Those efforts, facilitated by a national mediator and supported by the United Nations and others in the international community, continued in 2005 with a view to finding a peaceful resolution to the 19-year-old conflict. UN و استمرت في عام 2005 تلك الجهود، التي يسرها وسيط وطني وحصلت على الدعم من الأمم المتحدة وجهات أخرى في المجتمع الدولي بهدف إيجاد حل سلمي للصراع الذي دام 19 عاما.
    Excessive consumption of such drugs should be addressed by Governments, in cooperation with the manufacturing industry and others in the drug distribution chain. UN وينبغي أن تعالج الحكومات، بالتعاون مع أوساط الصناعة التحويلية وجهات أخرى في سلسلة توزيع العقاقير مسألة الاستهلاك المفرط لهذه العقاقير.
    166. The Working Group is concerned about the involvement of the Government, including the police, military and others, in the practice of renditions and secret detention. UN 166- ويشعر الفريق العامل بالقلق إزاء تورط الحكومة، بما في ذلك الشرطة والجيش وغيرهما في ممارسة عمليات التسليم والاحتجاز السري.
    19. Responding to the statements, nearly all delegations expressed their condolences for the loss of lives of the two UNICEF staff members and others in the 17 January attack in Kabul. UN 19 - وردا على البيانين، أعربت جميع الوفود تقريبا عن تعازيها لفقدان أرواح اثنتين من موظفي اليونيسيف وغيرهما في هجوم 17 كانون الثاني/يناير في كابل.
    11. OAPR continues to operate in a decentralized manner, with some sections located at headquarters and others in the field. UN 11 - يواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء العمل بصورة لا مركزية، وتعمل بعض أقسامه في المقر ويعمل البعض الآخر في الميدان.
    24. The satellite communications programme is suited to developing the skills of university educators, researchers, telecommunication professionals, government personnel and others in the field of satellite communications and its applications to broadcasting, telecommunications, health care, education, disaster management and mitigation, positioning and search and rescue operations. UN ٤٢ - يلائم برنامج الاتصالات الساتلية تنمية مهارات المعلمين الجامعيين والباحثين والعاملين في مجال الاتصالات والموظفين الحكوميين وغيرهم من العاملين في مجال الاتصالات الساتلية وتطبيقاتها في مجالات الاذاعة والاتصالات والرعاية الصحية والتعليم وادارة الكوارث والتخفيف من آثارها وتحديد المواقع وعمليات البحث والانقاذ .
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    The EU encouraged donors and others in the region to make full use of the mechanism. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الجهات المانحة وغيرها من الجهات في الإقليم على الاستفادة من الآلية استفادة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more