"and our ability to" - Translation from English to Arabic

    • وقدرتنا على
        
    • وبقدرتنا على
        
    Recent unseasonal droughts in Saint Vincent and the Grenadines have forced the Government to transport drinking water by ship to other islands in our archipelago, and have affected our agricultural capacity and our ability to generate hydroelectricity. UN إن الجفاف غير الموسمي الذي حدث أخيرا في سانت فنسنت وجزر غرينادين أرغم الحكومة على نقل مياه الشرب بالسفن إلى جزر أخرى في أرخبيلنا، مما أثر على قدرتنا الزراعية وقدرتنا على توليد الطاقة الكهرومائية.
    The gains made towards achievement of the Millennium Development Goals are being eroded and our ability to recover from the global shocks is being stymied. UN فالمكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتلاشى، وقدرتنا على التعافي من الصدمات العالمية تُعرقل.
    In an infinite universe, life and our ability to understand are what make us so singularly special. UN إن الحياة وقدرتنا على الفهم هما ما يجعلانا متفردين في هذا الكون اللامحدود.
    The health sector and our ability to provide high-quality care have been seriously compromised. UN والقطاع الصحي وقدرتنا على توفير الرعاية الرفيعة المستوى تعرضا لخطر كبير.
    We are known for our innovation and creativity, and our ability to develop and share with our clients state-of-the-art knowledge and skills. UN - نحن معروفون بشمائلنا الابتكارية والخلاقة وبقدرتنا على تطوير آخر ما توصلت إليه المعارف والمهارات ومشاركة زبائننا بها.
    And it may be those shortcomings that determine ultimately the credibility of the Conference in the future and our ability to engage in work. UN وقد تكون تلك العيوب في طرق العمل هي التي تحدد في نهاية المطاف مصداقية المؤتمر في المستقبل وقدرتنا على القيام بالعمل.
    Our readiness to shoulder responsibility and our ability to meet the requirements have been recognized. UN لقد تم الاعتراف باستعدادنا لتحمل المسؤولية وقدرتنا على الوفاء بمتطلباتها.
    Our success or failure will depend upon our understanding of the nature of the new order and our ability to build on it. UN إن نجاحنا وفشلنا يتوقفان على فهمنا لطابع النظام الجديد وقدرتنا على تعزيزه.
    All we want in the world is our own separatism, and our ability to live within our own people to reinforce our own culture. Open Subtitles كل ما نريده من العالم هو استقلالنا وقدرتنا على العيش داخل شعبنا لتعزيز ثقافتنا.
    and our ability to manipulate the grasslands has gone from strength to strength. Open Subtitles وقدرتنا على إستخدام الاراضي العُشبية تمضي لتكون أقوى وأقوى.
    However, while these points are undeniable, there is also no doubt that our understanding of the problem and our ability to identify the key challenges are far better today than they were just a few years ago. UN وصحيح أن هذه المسائل لا جدال فيها، لكن لا شك أيضاً أن فهمنا للمشكلة وقدرتنا على تحديد التحديات الرئيسية أفضل اليوم مما كانتا عليه منذ بضع سنوات.
    We also experienced the first full-scale cyber attack, aimed at crippling Georgia's economy and our ability to communicate with the outside world. UN وكنا أول من تعرض لهجوم حاسوبي واسع النطاق على الفضاء الإلكتروني، كان الهدف منه شلّ اقتصاد جورجيا وقدرتنا على التواصل مع العالم الخارجي.
    How we address this issue as an international community is a test of our commitment to the fundamental values of the United Nations and our ability to act together in light of our shared responsibility. UN وكيفية تصدينا لهذه المسألة بوصفنا مجتمعا دوليا اختبار لالتزامنا بالقيم الجوهرية للأمم المتحدة وقدرتنا على العمل معا على ضوء مسؤوليتنا المشتركة.
    This obliges us to make additional efforts as to demonstrate our political will and our ability to reach general agreements so as to organize and conclude the tasks within our purview. UN وهذا يلزمنا ببذل مزيد من الجهود لكي نكشف عن عزمنا السياسي وقدرتنا على الوصول الى اتفاقات عامة لتنظيم المهام التي تدخل في اختصاصنا والوفاء بها.
    A palette of options is presently under implementation; the priority and sequencing of these options depend on several factors, including our ability to leverage the initiatives of present and potential partners and our ability to mobilize additional resources. UN وتخضع مجموعة من الخيارات في الوقت الحالي للتنفيذ؛ وتعتمد أولوية وتسلسل تلك الخيارات على عدة عوامل، تشمل مقدرتنا على تحريك مبادرات الشركاء الحاليين والمحتملين وقدرتنا على تعبئة الموارد الإضافية.
    Our broad mandate, our universal membership and our ability to involve non-State actors, all make the United Nations uniquely well equipped to help forge a global response to the crisis, which is global not only in the geographical sense, but also in the range of issues that it raises. UN فولايتنا الواسعة النطاق، وعضويتنا العالمية وقدرتنا على إشراك اﻷطراف الفاعلة من غيــر الدول - كل ذلك يجعل اﻷمم المتحدة مؤهلة علــى نحــو فريد ﻷن تساعد في تشكيل استجابة عالمية لﻷزمة، وهي ليست عالمية فقط من الناحية الجغرافية، بل أيضا من حيث مجموعة المسائل التي تثيرها.
    This pledge and this commitment must be translated into a strengthening of our determination and our ability to act collectively so that, as was the wish of the founding fathers, we can save future generations from anguish, fear, poverty, suffering and all sorts of uncertainty, and so that we may finally move forward along the path of transforming the tools of war into the tools of peace. UN ويجب أن يترجم هذا التعهد والالتزام إلى تعزيز لتصميمنا وقدرتنا على العمل الجماعي، حتى يمكننا، كما أراد اﻵباء المؤسسون، أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من الكرب والخوف والفقر والمعاناة وكل أنواع الشك، بحيث نستطيع في النهاية أن نمضي قدما على الطريق المؤدي إلى تحويل آلات الحرب إلى أدوات للسلام.
    Further, we believe that only through cooperation at the international level can micro-States like Antigua and Barbuda begin to address the global threats and challenges that jeopardize our existence, our way of life and our ability to make progress. UN وفضلا عن ذلك، نؤمن بأنه لا يمكن للدول الصغرى، مثل أنتيغوا وبربودا، أن تشرع في التصدي للتهديدات والتحديات العالمية التي تعرض للخطر وجودنا وأسلوب حياتنا وقدرتنا على تحقيق التقدم، إلا من خلال التعاون على الصعيد الدولي.
    When faced with the next Ebola-like challenge, our ability to meet it will depend on the strength of local institutions and our ability to develop the right tools with which to fight it. There is no telling how many lives may depend on the steps we take now. News-Commentary عندما نواجه تحدي الايبولا القادم فإن قدرتنا على مواجهته سوف تعتمد على قوة المؤسسات المحليه وقدرتنا على تطوير الادوات الصحيحه لمحاربته . ان حياة العديد من الناس سوف تعتمد على الخطوات التي سنقوم باتخاذها الان .
    We must also address the more urgent concerns raised by the Asian currency crisis, which has shaken confidence in the stability of the international financial system and our ability to manage crises once they erupt. UN ويجب كذلك أن نتصدى للشواغل اﻷكثر إلحاحا التي سببتها اﻷزمة المالية اﻵسيوية، والتي هزت الثقة باستقرار النظام المالي الدولي وبقدرتنا على إدارة اﻷزمــات لدى وقوعها.
    We need a more gentle light to be shed on us, a light of the highest reason, of concord, of human accomplishment and richness of spirit — in a word, of faith in the future and our ability to fashion it. UN إننا نريد أن يظللنا ضوء أكثر لطفا، ضوء العقل الكامل، والتوافق واﻹنجازات البشرية وامتلاء الروح - وبعبارة واحدة، ضوء اﻹيمان بالمستقبل وبقدرتنا على صياغة هذا المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more