"and our organization" - Translation from English to Arabic

    • ومنظمتنا
        
    I have been impressed as well by the many statements to the effect that the world and our Organization currently find themselves at a turning point. UN وأعجبتُ كذلك بالبيانات العديدة التي أشارت إلى أن العالم ومنظمتنا يجدان نفسيهما حالياً عند مفترق طرق.
    As I said earlier, the world and our Organization will be going through very challenging times as we are set to turn the page of this century and start a new one. UN وكما ذكرت من قبل، سيمر العالم ومنظمتنا بأوقات عصيبة جدا ونحن نستعد لطي صفحة هذا القرن وفتح صفحة جديدة.
    The international community and our Organization in particular strove hard to find a negotiated solution to the conflict. UN وبذل المجتمع الدولي ومنظمتنا بوجه خاص جهدا كبيرا للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    The CPLP is very pleased about the relationship that exists between the United Nations Secretariat and our Organization. UN ومجموعتنا تعرب عن بالغ سرورها إزاء العلاقة القائمة بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمتنا.
    Mr. Annan's appointment as Secretary-General is also an occasion to reaffirm and strengthen the links between Member States and our Organization. UN إن تعيين السيد عنان أمينا عاما هو مناسبة أيضا ﻹعادة تأكيد وتعزيــز الروابــط بين الدول اﻷعضــاء ومنظمتنا.
    In this connection, we support all the Secretary-General's, and our Organization's, efforts and initiatives. UN وفي هذا الصدد، نؤيـــد جميــــع مبـــادرات وجهود اﻷمين العام ومنظمتنا.
    He's a trustworthy man, and a very important link between the USA and our Organization. Open Subtitles انه رجل جدير بالثقة, وارتباط مهم جدا بين الولايات المتحدة ومنظمتنا.
    We wish him the best in the future and assure him of our full cooperation in the undertakings he has initiated, in the form of particular cooperation between the United Nations and our Organization relating to specific matters. UN نتمنى له كل نجـاح في المستقبل ونؤكد له تعاوننا الكامل في الجهود التي بدأهــا فـــي شكــل تعاون خاص بين اﻷمـــم المتحدة ومنظمتنا فيما يتصل بمسائل معينة.
    During the half-century of its existence, the world — and our Organization with it — has experienced changes that have profoundly upset the general pattern of international relations. UN وخلال النصف قرن من وجودها، شهد العالم - ومنظمتنا معه - تقلبات غيرت بشكل جذري النمط العام للعلاقات الدولية.
    We wish him the best in the future and assure him of our utmost collaboration in the undertakings he has initiated in the form of particular cooperation between the United Nations and our Organization relating to specific matters. UN ونتمنى له أفضل التمنيات في المستقبل ونؤكد له على تعاوننا الكامل في تنفيذ المهام التي بادر بها من خلال تعاون خاص بين اﻷمم المتحدة ومنظمتنا حول مسائل محددة.
    The credibility of the Council and our Organization are at stake here. UN فمصداقية المجلس ومنظمتنا في المحك هنا.
    These purposes are firm and these principles constant, and our Organization remains the central point to ensure and protect the rights of the world's peoples in the spheres of security, development and human rights. UN وهذه الأغراض راسخة وهذه المبادئ ثابتة، ومنظمتنا لا تزال الجهة الرئيسية المركزية لضمان وحماية حقوق الشعوب في العالم في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    2. But the global political and social environment of today is very different, and our Organization reflects that. UN 2 - غير أن المُناخ السياسي والاجتماعي العالمي الحالي يختلف كثيرا عما كان عليه من قبل ومنظمتنا تعكس هذه الحقيقة.
    Our world and our Organization need more generosity, more solidarity, more ethical behaviour and more tolerance, but also more courage and more imagination to tackle these challenges, which require a global approach in the multilateral context in which the United Nations is the forum par excellence. UN ويحتاج عالمنا ومنظمتنا إلى المزيد من السخاء والتضامن، والمزيد من التصرفات الأخلاقية والمزيد من التسامح، ولكن أيضا إلى المزيد من الشجاعة والمزيد من الخيال للتصدي لتلك التحديات التي تقتضي نهجا عالميا في سياق متعدد الأطراف تمثل الأمم المتحدة محفله بلا منازع.
    These questions provide a useful framework for examining the multiple and complex challenges Member States and our Organization face in developing appropriate institutional and policy responses to the global food crisis, the Millennium Development Goals and the efforts to eradicate hunger. UN وتوفر هذه الأسئلة إطارا مفيداً لدراسة التحديات المتعددة والمعقدة التي تواجه الدول الأعضاء ومنظمتنا على صعيد وضع الاستجابات المؤسسية والسياساتية الملائمة لأزمة الغذاء العالمية والأهداف الإنمائية للألفية والجهود المبذولة للقضاء على الجوع.
    I believe that it is time to call upon the international community and our Organization — which in this alarmingly serious case seems not to be fulfilling its primary responsibility for the maintenance of international peace and security — to tackle resolutely the internal conflicts that are unfolding within our own States. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه دعوة إلى المجتمع الدولي ومنظمتنا - التي يبدو أنها، في هذه الحالة الخطيرة جدا، لا تنهض بمسؤوليتها اﻷساسية تجاه صون السلم واﻷمن الدوليين - لكي يعالجا الصراعات الداخلية المتفجرة في دولنا بحزم.
    Mr. Yushkevich (Belarus) (spoke in Russian): The report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/60/1), as well as the discussions that took place during the recent summit, show once again that humankind and our Organization are deeply concerned about a number of complex global problems. UN السيد يوشكيفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة (A/60/1)، وكذلك المناقشات التي دارت أثناء القمة الأخيرة، أظهرت ثانية أن البشرية ومنظمتنا يساورهما قلق عميق من عدد من المشاكل العالمية المعقدة.
    As the Secretary-General stated in his report, the world, and our Organization in particular, will be faced with the need to be fully involved in the prevention and peaceful resolution of conflicts and with the development of the affected States. The elimination of poverty and reducing the gap between the developed and developing countries should be our priorities, as my colleagues have already said. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره، سيواجه العالم، ومنظمتنا بصفة خاصة، الحاجة إلى المشاركة التامة في الوقاية من الصراعات وحسمها بالوسائل السلمية، وفي تنمية الدول المتضررة منها، وينبغي أن يكون ضمن أولوياتنا القضاء على الفقر وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، كما ذكر زملائي من قبل.
    I wish to reiterate the commitment of the Kingdom of Swaziland to this process, which is aimed at meeting the challenges faced by our countries and our Organization in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, and in promoting, as well as encouraging, respect for human rights and fundamental freedoms, as mapped out in the Charter of the United Nations. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام مملكة سوازيلند بهذه العملية التي تهدف إلى مواجهة التحديات التي تواجه بلداننا ومنظمتنا في حل المشاكل الدولية الــتي لها طبيــعة اقتصاديــة أو اجتماعيــة أو ثقافيــة أو إنسانية، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريـــات اﻷساسية على النحو الوارد بالتفصيل في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more