"and outside the country" - Translation from English to Arabic

    • البلد وخارجه
        
    • البلاد وخارجها
        
    • البلد أو خارجه
        
    • البلد وخارجها
        
    • وخارج البلد
        
    • وخارج البلاد
        
    • البلاد أو خارجها
        
    • القطر وخارجه
        
    • البلد ومن خارجه
        
    The conflict was not simply territorial, cyber attacks were also employed against Georgian internet sites within and outside the country. UN ولم يكن الصراع مجرد صراع إقليمي، فقد استُخدمت الهجمات الحاسوبية أيضا على مواقع الإنترنت الجورجية داخل البلد وخارجه.
    Progress in reconstruction and reconciliation is key to the resolution of the displacement of Sri Lankans within and outside the country. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Too many people are being killed, maimed, gagged, silenced, humiliated, made homeless and displaced within and outside the country. UN إذ إن عددا غفيراً من الناس يُقتلون ويشوهون ويقمعون وتسكت أصواتهم ويهانون ويشردون داخل البلد وخارجه.
    Existing control and surveillance programmes will therefore be enhanced through collaboration with relevant organizations operating in and outside the country. UN لذلك سيتم تعزيز برامج المراقبة والرصد القائمة حالياً عن طريق التعاون مع المنظمات ذات الصلة العاملة داخل البلاد وخارجها.
    Most news of Kenya, inside and outside the country, was negative. UN وكانت معظم التطورات سلبية، سواء داخل البلد أو خارجه.
    He has also received allegations concerning the prosecution of individuals who have conveyed public information to organizations and individuals inside and outside the country. UN وتلقَّى أيضاً ادعاءاتٍ بشأن مقاضاة أفراد قاموا بنقل معلوماتٍ عامة إلى منظمات وأفراد داخل البلد وخارجها.
    That terrorist group has also designed numerous atrocious ploys to incite acts of terrorism within and outside the country. UN وعمدت تلك المجموعة الإرهابية أيضا إلى التخطيط للعديد من الأعمال العدائية الإرهابية داخل البلد وخارجه.
    Progress in reconstruction and reconciliation remains key to resolving the displacement of Sri Lankans within and outside the country. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    My Government is also committed to pursuing the current consultations with all the forces vives, both within and outside the country, with the aim of holding the dialogue in the near future. UN كما تلتزم حكومتي بمواصلة المشاورات التي استُهلت مع جميع القوى الفاعلة داخل البلد وخارجه بغية الإسراع بإجراء هذا الحوار.
    :: To facilitate information-sharing among all key actors both in and outside the country; UN :: تيسير تقاسم المعلومات فيما بين جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في داخل البلد وخارجه على السواء؛
    With specific regard to Burundi, he would oversee the political activities of the United Nations in that country, and support ongoing political initiatives for Burundi both inside and outside the country. UN وفيما يختص ببوروندي على وجه التحديد، سيشرف على أنشطة اﻷمم المتحدة السياسية في ذلك البلد، وسيساند المبادرات السياسية الجارية ﻷجل بوروندي داخل ذلك البلد وخارجه على حد سواء.
    Colombian women have the right to move freely within and outside the country and to choose their residence. UN للمرأة الكولومبية الحق في حرية التنقل داخل البلد وخارجه واختيار محل إقامتها.
    Governments needed to be ready to assume their role and this would require greater preparation and advocacy inside and outside the country. UN ومن الضروري أن تكون الحكومات مستعدة للاضطلاع بدورها، وهذا يقتضي مزيداً من الاستعداد والدعاية في داخل البلد وخارجه.
    The most important thing is that it has become irreversible and is receiving recognition and support both within and outside the country. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء.
    The said terrorist group has also designed numerous atrocious ploys to incite acts of terrorism inside and outside the country. UN وقد حاكت الجماعة الإرهابية المذكورة أيضا مؤامرات شنيعة كثيرة للتحريض على أعمال إرهابية داخل البلد وخارجه.
    The mission also reported that its interlocutors inside and outside the country considered the lack of financial resources as a critical factor impeding the Government's post-conflict recovery efforts. UN وأفادت البعثة أيضا بأن مفاوضيها داخل البلد وخارجه يرون في انعدام الموارد المالية أحد المعوقات الأساسية لجهود الحكومة الرامية إلى إنعاش البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    Building peace is all about building bridges between actors within and outside the country or region in question. UN وبناء السلام أمر يتعلق ببناء الجسور بين الأطراف الفاعلة داخل البلد وخارجه أو المنطقة المعنية.
    We will engage Somali professionals and technical experts inside and outside the country to be actively involved in all reconstruction programmes and projects. UN وسنجعل المهنيين والخبراء التقنيين الصوماليين داخل البلاد وخارجها يشاركون مشاركة فعالة في جميع برامج التعمير ومشاريعه.
    The nature and scope of international human rights and humanitarian law violations provide increasing indications of war crimes and crimes against humanity being committed by Government forces, and war crimes by dissident armed groups, causing the displacement of close to 6 million civilians, both within and outside the country. UN وتُوفر طبيعة ونطاق انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مؤشرات متزايدة على جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ترتكبها القوات الحكومية، وجرائم حرب ترتكبها الجماعات المسلحة المنشقة، مما أدى إلى نزوح ما يقرب من ستة ملايين من المدنيين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    It is also no secret that the destructive elements both inside and outside the country are strongly opposed to the seven-step road map. UN وليس خافياً على أحد أيضاً أن العناصر الهدامة داخل البلد وخارجها تعارض بشدة خريطة الطريق ذات الخطوات السبع.
    Moreover, the mother was free to travel inside and outside the country with her children. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأم أن تصطحب أطفالها في أسفارها داخل وخارج البلد.
    :: Information Technology for registration and business licensing officials. It will help them communicate with all stakeholders within and outside the country. UN :: موظفي تسجيل وترخيص الأعمال التجارية على استخدام تكنولوجيا المعلومات فمن شأنها أن تساعدهم في الاتصال بجميع المعنيين داخل وخارج البلاد.
    This is a key political, diplomatic and socio-economic issue that has fueled heated discussions both inside and outside the country. UN إنها مسألة سياسية ودبلوماسية واجتماعية واقتصادية أساسية أثارت مناقشات ساخنة سواء داخل البلاد أو خارجها.
    In addition, the Authority promotes and disseminates cinematographic culture by celebrating cinema weeks in and outside the country and publishing the " Cinema Life " magazine and a series of books on the cinema. UN كما تعمل على نشر الثقافة السينمائية وتعميمها بإقامة الأسابيع السينمائية داخل القطر وخارجه وإصدار مجلة الحياة السينمائية وسلسلة كتب الفن السابع.
    Achieving better results demands great care in the design of national policies, as well as sufficient resources, both public and private, from within and outside the country. UN ويتطلب تحقيق نتائج أفضل عناية كبيرة في تصميم السياسات الوطنية وموارد كافية أيضا، عامة وخاصة، من داخل البلد ومن خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more