"and outside the organization" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة وخارجها
        
    • وخارج المنظمة
        
    • المنظمة أو خارجها
        
    Many modules remained to be finalized and a large number of users inside and outside the Organization must first be trained. UN وما زالت وحدات عديدة قيد الإنجاز ولا بد في المقام الأول من تدريب عدد كبير من المستعملين داخل المنظمة وخارجها.
    They involve working across occupational sectors and identifying viable partners, within and outside the Organization. UN وتشمل هذه المشاريع والأهداف العمل مع جميع القطاعات المهنية وتحديد الشركاء المستدامين داخل المنظمة وخارجها.
    In 2008, 34 exhibits were displayed in partnership with a number of sponsors -- from both within and outside the Organization. UN وفي 2008، جرى تنظيم 34 معرضاً بالشراكة مع عدد من الممولين من داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    In support of this approach, UNHCR has published training manuals for staff on human rights and undertaken extensive training in the area of human rights both within and outside the Organization. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، دعما لهذا النهج، بنشر كتيبات تدريبية للموظفين في مجال حقوق اﻹنسان، وأجرت تدريبا مكثفا في مجال حقوق اﻹنسان داخل المنظمة وخارجها.
    But above all, MERCOSUR has generated trade, both inside and outside the Organization. UN ولكن قبل كل شيء ولﱠدت بلدان السوق تجارة داخل وخارج المنظمة.
    Advocates, through persuasion and negotiation with those inside and outside the Organization, for the attainment of organizational goals. UN ويدعو إلى بلوغ أهداف المنظمة عن طريق التفاوض مع العاملين في المنظمة أو خارجها وإقناعهم.
    We note the many efforts that have been launched both within and outside the Organization in recognition of the problem. UN وننوه بالعديد من الجهود التي انطلقت من داخل المنظمة وخارجها اعترافا بالمشكلة.
    The Unit also provides structured information to staff members on career development opportunities within and outside the Organization. UN وتوفر الوحدة أيضا معلومات منظمة للموظفين بشأن فرص التطوير الوظيفي داخل المنظمة وخارجها.
    He has put a human face on the United Nations, both inside and outside the Organization. UN لقد أضفى وجها إنسانيا على الأمم المتحدة، داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    :: Communicates knowledge about programmes and projects within and outside the Organization UN نقل المعارف عن البرامج والمشاريع داخل المنظمة وخارجها
    The Focal Point for Women has established a growing network of women both inside and outside the Organization for the purposes of communication and circulation of vacancy announcements. UN وأنشأت منسقة شؤون المرأة شبكة متنامية من النساء داخل المنظمة وخارجها بغرض إيصال وتعميم اﻹعلان عن الشواغر.
    Numerous positive comments on the quality and timeliness of information posted on the United Nations web site had been received from both inside and outside the Organization. UN وقد وردت تعليقات إيجابية عديدة عن جودة المعلومات المعروضة على موقع شبكة اﻷمم المتحدة وحسن توقيتها وذلك من جهات داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    Since then, publishing has changed dramatically, both within and outside the Organization. UN ومنذ ذلك الحين، تغير النشر تغيرا كبيرا داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    A general debate on the issue should be pursued both within and outside the Organization before a formal decision could be taken on convening a conference of plenipotentiaries to adopt the statute. UN وينبغي إجراء مناقشة عامة حول المسألة داخل المنظمة وخارجها قبل الإقدام على اتخاذ قرار رسمي بشأن عقد مؤتمر مفوضين لاعتماد النظام الأساسي.
    Emphasis will also continue to be placed on improving the technical and managerial competencies of staff by offering them a wide choice of training opportunities within and outside the Organization. UN وسيستمر التشديد أيضا على تحسين كفاءات الموظفين التقنية والإدارية بعرض مجموعة واسعة من خيارات فرص التدريب عليهم داخل المنظمة وخارجها.
    It was hoped that the positive atmosphere created within and outside the Organization as a result would encourage more countries to fulfil their financial obligations and to make voluntary contributions. UN وهي تأمل في أن يؤدي الجو الايجابي داخل المنظمة وخارجها الى تشجيع عدد أكبر من البلدان على الوفاء بالتزاماتها المالية وتقديم التبرعات.
    We are therefore convinced that the Peacebuilding Commission is a fundamental tool for improving this situation. We hope that, during the review process in 2010, Member States will seize the opportunity to create greater space for the PBC to improve coordination both inside and outside the Organization. UN ولهذا، فنحن مقتنعون بأن لجنة بناء السلام تشكل أداة جوهرية لتحسين ذلك الوضع، ونأمل أن تغتنم الدول الأعضاء فرصة عملية الاستعراض في عام 2010 لتهيئة مساحة أكبر للجنة لتحسين التنسيق داخل المنظمة وخارجها.
    Efforts are concentrated on computerizing forms, and applications related to security, online communication within and outside the Organization and support to field offices have been developed. UN وتتركز الجهود المبذولة على حوسبة الاستمارات الورقية، إلى جانب استحداث تطبيقات حاسوبية تتعلق بالأمن وبالاتصال الحاسوبي المباشر داخل المنظمة وخارجها وبتوفير الدعم للمكاتب الميدانية.
    It is now recognized -- both within and outside the Organization -- as an objective source of reliable information and an agent of change in the United Nations. UN وهذا المكتب معترف به الآن - داخل المنظمة وخارجها - باعتباره مصدرا موضوعيا للمعلومات التي يُطمأن إليها وأداة للتغيير داخل الأمم المتحدة.
    In 2007, 33 exhibitions were mounted in cooperation with a number of sponsors from both within and outside the Organization. UN وفي عام 2007، أقيم 33 معرضا بالتعاون مع عدد من الرعاة - من داخل وخارج المنظمة على حد سواء.
    In this regard, it is indispensable that the Department of Peacekeeping Operations play an increased role in providing policy guidance on key issues in a timely and effective manner and in actively coordinating its activities with a multiplicity of relevant partners, both within and outside the Organization, in order to ensure the success of the Mission. UN وفي هذا الصدد لا يمكن الاستغناء عن قيام إدارة عمليات حفظ السلام بمهام متزايدة في تقديم التوجيه المتعلق بالسياسيات، فيما يخص المسائل الرئيسية، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال، وفي التنسيق النشط لمهامها مع مجموعة من الشركاء ذوي الصلة، داخل وخارج المنظمة على حد سواء حتى يتسنى نجاح البعثة في مهامها.
    It pointed to the fact that the issue was being considered in a number of forums, both within and outside the Organization. UN وأشار إلى أنه تم النظر في المسألة في عدد من المحافل، سواء داخل المنظمة أو خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more