"and owners of" - Translation from English to Arabic

    • وأصحاب
        
    • ومالكي
        
    • وملاك
        
    :: Agricultural sector workers and owners of small agricultural holdings UN :: عمال القطاع الزراعي وأصحاب المشاريع الزراعية الصغيرة
    This includes wages, rents, profits and interest to workers and owners of capital and property. UN ويشمل ذلك الأجور والإيجارات والأرباح والفوائد المصرفية المدفوعة للعمال وأصحاب رأس المال والعقارات.
    UNEP continues to receive requests from organizsers of big sport events and owners of sport facilities for advice on the incorporation of environmental issues in their event preparations and facilities. UN ويظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتلقى طلبات من منظمي الأحداث الرياضية الكبيرة وأصحاب مرافق الرياضة من أجل المشورة حول تضمين القضايا البيئية في تحضيراتهم للأحداث وفي مرافقهم.
    Moreover, information is of little value if Governments, manufacturers and owners of small arms and light weapons are not prepared to assume responsibility for their proliferation and use. UN علاوة على ذلك، فان المعلومات قليلة القيمة اذا لم يكن هنالك تهيؤ من جانب الحكومات وصانعي ومالكي الأسلحة الصغيرة والخفيفة لتحمل المسؤولية عن تكاثرها واستعمالها.
    (iv) The special needs of local communities, other forest-dependent populations and owners of small forests; UN ' ٤ ' الاحتياجات التي تنفرد بها المجتمعات المحلية، ومجموعات السكان اﻷخرى المعتمدة على الغابات ومالكي الغابات الصغيرة؛
    There had been qualitative implications for different population sectors, in particular vulnerable groups with home-based businesses, such as women, small farmers and owners of small businesses. UN وكانت هناك آثار نوعية على مختلف قطاعات السكان، وبوجه خاص الفئات المستضعفة التي لها أعمال تجارية داخلية كالمرأة وصغار الفلاحين وملاك الأعمال الصغيرة.
    UNEP continues to receive requests from organizers of big sport events and owners of sport facilities for advice on the incorporation of environmental issues in their event preparations and facilities. UN ويظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتلقى طلبات من منظمي الأحداث الرياضية الكبيرة وأصحاب مرافق الرياضة من أجل المشورة حول تضمين القضايا البيئية في تحضيراتهم للأحداث وفي مرافقهم.
    Certificates were obtained from the landlords and owners of all locations occupied by UNMIS. UN تم الحصول على شهادات من الملاّك وأصحاب الممتلكات في جميع المواقع التي تشغلها البعثة.
    Governments must stop favouring multinational corporations and owners of private capital over the common good. UN ويجب على الحكومات أن تكف عن تفضيل الشركات المتعددة الجنسيات وأصحاب رأس المال الخاص على الصالح العام.
    People who take most of the benefit are typically the rich and owners of capital, while the working and middle classes usually earn less than half of the national income. UN فالذين يستأثرون بالمزايا هم على طول الخط الأثرياء وأصحاب رؤوس الأموال بينما تكسب الطبقات العاملة والمتوسطة في العادة أقل من نصف الدخل القومي.
    * Holding of information and awareness-raising workshops on femicide and the importance of tackling it from a women's human rights perspective, aimed at journalists, editors and owners of urban and rural communication media; UN :: حلقات عمل للتثقيف والتوعية في موضوع قتل الإناث وأهمية معالجته من منظور حقوق الإنسان للمرأة، تعقد للصحفيين والمحررين وأصحاب وسائل الاتصال، سواء في الحضر أو في الريف.
    The production stoppage has imposed immediate income losses on employees and owners of businesses, as well as losses in tax revenues for the Palestinian Authority. UN وتسبب توقف الإنتاج في حدوث خسائر مباشرة في دخول العاملين وأصحاب الأعمال التجارية، فضلا عن نقصان في عائدات الضرائب للسلطة الفلسطينية.
    Of these women, there are women who are sexually exploited into forced prostitution by brokers and owners of entertainment businesses and so on. UN ومن بين هؤلاء النساء، توجد النساء اللائي يستغلهن جنسيا بإكراههن على البغاء السماسرة وأصحاب المنشآت التجارية للترفيه وغيرها.
    The scope of its applicability includes public administrations, telecommunications operators, providers of services to the information society and owners of social communication media providing services under Spanish jurisdiction. UN ويشمل نطاق تطبيقه الإدارات العامة ومشغلي الاتصالات ومقدمي خدمات مجتمع المعلومات وأصحاب وسائط التواصل الاجتماعي الذين يخضع تقديمهم الخدمات للولاية القضائية الإسبانية.
    The above information is taken from the report produced after various field visits and interviews with race organizers, jockeys, camelowners and owners of tracks. UN إن ما تقدم مأخوذ من تقريره بعد زيارات ميدانية ولقاءات متعددة مع منظمي السباقات والمتسابقين ومالكي الهجن والمضمرين.
    It was essential that any new instrument should succeed in striking a balance between the interests of owners of cargo and owners of ships in securing the free movement of ships and the right of claimants to obtain security for their claims. UN وأشار إلى ضرورة نجاح أي صك جديد يتم وضعه في إقامة توازن بين مصالح مالكي البضائع ومالكي السفن عند تأمين حرية حركة السفن وحق المدعين في الحصول على ضمان لادعاءاتهم.
    The Panel on Space Weather also emphazises the importance of bringing together the scientific and engineering communities to better understand the problems experienced by modern systems and encourage greater awareness of space weather among the operators and owners of affected systems. UN ويشدّد الفريق المعني بطقس الفضاء أيضا على أهمية جمع الأوساط العلمية والهندسية معا لتحسين فهم المشاكل التي تصادفها النظم العصرية وعلى تشجيع زيادة الوعي بطقس الفضاء بين مشغلي ومالكي النظم المتأثرة بتلك المشاكل.
    15. An increase in criminal activities was observed during the reporting period, including the establishment of illegal checkpoints, robberies and extortion of drivers and owners of public transportation vehicles. UN 15 - ولوحظت أيضا زيادة في الأنشطة الإجرامية خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك إقامة نقاط تفتيش غير قانونية، وأعمال السطو، وابتزاز سائقي ومالكي مركبات النقل العام.
    ICT producers include creators and owners of content, packagers and intermediaries who provide commercial services, network operators, and developers of various kinds of equipment, including semiconductors, switching and transmission equipment, personal computers and televisions. UN ٧٢- يشمل منتجو تكنولوجيات المعلومات والاتصال واضعي ومالكي المحتوى، والمجمﱢعين والوسطاء الذين يقدمون خدمات تجارية، ومتعهدي الشبكات، ومستحدثي اﻷنواع المختلفة من المعدات، بما في ذلك أشباه الموصلات، ومعدات التحويل واﻹرسال، والحواسيب الشخصية، وأجهزة التلفاز.
    Article 22 Obligation of a State to inform masters and owners of vessels flying the flag of that State of the possibility of non-nationals boarding. UN المادة 22: تلتزم الدولة بإبلاغ ربابنة وملاك السفن التي ترفع علم تلك الدولة بإمكان صعود غير مواطنيها على متن تلك السفن.
    The meeting was attended by representatives of various sailing federations in India and owners of some of the vessels identified as having carried charcoal between Somalia and the United Arab Emirates, Oman and Kuwait. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن مختلف اتحادات الإبحار في الهند وملاك بعض السفن التي تبين أنها نقلت الفحم بين الصومال والإمارات العربية المتحدة وعمان والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more