"and pace of" - Translation from English to Arabic

    • ووتيرة
        
    • ووتيرتها
        
    • ووتيرته
        
    • وسرعته
        
    • وخطى
        
    • وإيقاع
        
    • وسرعة تقدم
        
    • وسرعة تنفيذها
        
    • وسرعة تواتر
        
    • وسرعتها
        
    • وبوتيرة
        
    There is, in particular, a certain sluggishness when it comes to the level and pace of efforts which are required. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث بعض التباطؤ عندما يتعلق الأمر بمستوى ووتيرة الجهود المطلوب بذلها.
    He also noted that, for its part, New Zealand would continue to respect the right of Tokelau to determine the direction and pace of political change. UN ولاحظ أيضا أن نيوزيلندا ستواصل من ناحيتها احترام حق توكيلاو في تحديد وجهة ووتيرة التغيير السياسي.
    The limitation in financial resources, notably core resources, however, has an impact on the breadth and pace of these reforms. UN غير أنّ محدودية الموارد المالية، ولا سيما الموارد الأساسية، تؤثر سلبا في نطاق هذه الإصلاحات ووتيرتها.
    Meanwhile, the asymmetric flows of technology can be corrected by devoting increased attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with production chains and networks. UN وفي الوقت نفسه، يمكن إصلاح عدم توازن التدفقات التكنولوجية بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية اللازمة لتحديد وجهة التطور التكنولوجي ووتيرته من خلال إقامة ارتباطات مع سلاسل وشبكات الإنتاج.
    Rather than signing a contract without negotiating its clauses, it is a matter of striving to shape the conditions and pace of one's adhesion. UN وبدلاً من التوقيع على عقد دون التفاوض على بنوده، عليها أن تسعى إلى تحديد شروط انضمامها وسرعته.
    During the reporting period a number of initiatives have been implemented to increase the efficiency and pace of the Tribunal's proceedings. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    During the reporting period a number of initiatives were implemented to increase the efficiency and pace of the Tribunal's proceedings. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    Deeply concerned also that a tremendous gap in resources continues to exist and that the shortfall in funding has severely limited the scope and pace of programmes and activities for the elimination of female genital mutilations, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من استمرار الفجوة الهائلة في الموارد ومن العجز في التمويل الذي يحد بشدة من نطاق ووتيرة تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    Labour market information can help quantify the direction and pace of these fundamental characteristics of the development process. UN ويمكن أن تساعد المعلومات المتعلقة بأسواق العمل في تقييم اتجاه ووتيرة هذه الخصائص الأساسية من عملية التنمية.
    The efforts of the international community have come against a backdrop of divergent opinions within Haiti over the course and pace of political and economic change. UN فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تلاقي آراء مختلفة داخل هايتي إزاء مسار ووتيرة التغير السياسي والاقتصادي.
    49. There is significant regional diversity in the patterns of urbanization and an even greater variation in the level and pace of urbanization of individual countries. UN 49 - وثمة تنوُّع إقليمي كبير في أنماط التحضر وتنوع أكبر في مستوى ووتيرة تحضر فرادى البلدان.
    We also welcome the practice within the Conference on Disarmament to openly discuss the status and pace of nuclear reductions. UN كما نرحب بالممارسة المتبعة داخل مؤتمر نزع السلاح والمتمثلة في المناقشة المفتوحة لحالة عمليات التقليص ووتيرتها.
    The asymmetric flows of technology can be affected by increasing attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with supply-chains and production networks. UN ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج.
    We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. UN ونعتقد أيضا أن عدد المفاوضات الجارية حاليا بشأن هذه المعاهدات ووتيرتها يدلان على التزام جميع الدول بهذه المفاوضات.
    Yet, determining the appropriate shape and pace of normalization, even with the immediate neighbours, Jordan and Egypt, is not an easy task. UN إلا أن تحديد شكل التطبيع ووتيرته المناسبين، حتى مع الجارين المباشرين الأردن ومصر، ليس بمهمة سهلة.
    Geological conditions, regulatory frameworks and market conditions will determine the rate and pace of development in each region. UN وسوف تحدد الظروف الجيولوجية والأطر التنظيمية وأوضاع السوق معدل التطور ووتيرته في كل منطقة من المناطق().
    Several factors beyond the Centre's control still affect the level and pace of implementation. UN وثمة عدة عوامل تقع خارج نطاق سيطرة مركز التجارة الدولية لا تزال تؤثر على مستوى الإنجاز وسرعته.
    As the scale and pace of urbanization accelerates, urban populations will become increasingly vulnerable to a range of current and emerging threats. UN وإذ يتصاعد نطاق وخطى التحضر، سيصبح سكان المناطق الحضرية معرضين لخطر مجموعة من التهديدات الحالية والناشئة.
    This diversity would, to some degree, affect the extent and pace of change introduced. UN وسوف يؤثر هذا التنوع إلى حد ما على مدى وإيقاع التغييرات المضفاة.
    Consequently, it skirted the critical issues of the extent and pace of negotiations leading to nuclear disarmament. UN ونتيجة عن ذلك، تملص من مسائل حرجة تتعلق بنطاق وسرعة تقدم المفاوضات التي تُفضي إلى نزع السلاح النووي.
    The scope and pace of its implementation will depend on the cost-efficiency of available technology and the financial situation of the Organization. UN ويتوقف مدى وسرعة تنفيذها على فعالية تكاليف التكنولوجيا المتوفرة والحالة المالية للمنظمة.
    With the ongoing workload and pace of deadlines, the Section also had to rely on outside contractors for the timely provision of its services. UN ونظرا لعبء العمل الراهن وسرعة تواتر المواعيد المحددة لإنجاز المهام، اضطر القسم إلى الاعتماد أيضا على المتعاقدين الخارجيين لتوفير خدماته في حينها.
    The cost and pace of clean-up activities have been larger and slower than anticipated. UN فقد كانت تكلفة أنشطة التنظيف أكبر من المتوقع وسرعتها أبطأ.
    Following the cessation of the NATO air campaign, the Prosecutor undertook intensive investigations in Kosovo, the scale and pace of which were unprecedented. UN 263 - وفي أعقاب توقف الحملة الجوية التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو)، تولى المدعي العام إجراء تحقيقات مكثفة في كوسوفو على نطاق وبوتيرة لم يسبق لهما مثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more