"and paramilitary units" - Translation from English to Arabic

    • والوحدات شبه العسكرية
        
    • الوحدات العسكرية وشبه
        
    Unknown numbers of militias and paramilitary units operate both under and outside the command of Government authorities. UN وهناك أعداد غير معروفة من الميليشيات والوحدات شبه العسكرية تعمل تحت قيادة السلطات الحكومية وخارجها على السواء.
    Government militias, police and paramilitary units are known to maintain torture chambers. UN ومن المعروف أن الميليشيات الحكومية والشرطة والوحدات شبه العسكرية تحتفظ بغرف للتعذيب.
    During the attack, the JNA had both de jure and de facto command and control over all Serb forces, including territorial defence forces and paramilitary units. UN وأثناء الهجوم كان الجيش الشعبي اليوغوسلافي ممسكا بالقيادة سواء بالقوة أو كأمر واقع، ومسيطرا على كل القوات الصربية، بما فيها قوات الدفاع الوطنية والوحدات شبه العسكرية.
    Considering the unlawful behaviour of the Russian servicemen and paramilitary units, there is a high probability that the above-mentioned uniforms might be used by the Russian side for provocations in the occupied territories. UN ونظراً لهذا التصرف غير المشروع الذي قام به الجنود الروس والوحدات شبه العسكرية الروسية، هناك احتمال كبير بأن يستخدم الجانب الروسي البدلات العسكرية المذكورة للقيام باستفزازات في الأراضي المحتلة.
    We note with satisfaction that the Prosecutor established Milošević's responsibility for crimes committed by all military and paramilitary units under his de facto control. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المدعية العامة قد أثبتت مسؤولية ملوسفيتش عن الجرائم التي ارتكبتها كل الوحدات العسكرية وشبه العسكرية الخاضعة لسيطرته الفعلية.
    In the last year there have been increasing reports of killings perpetrated by Government—controlled security forces and paramilitary units. UN وفي العام الأخير زاد عدد التقارير المتعلقة بحالات القتل التي ارتكبتها قوات الأمن والوحدات شبه العسكرية التي تسيطر عليها الحكومات.
    Following the ceasefire, many internally displaced persons began returning to their homes, but many continue to express fear of government forces and paramilitary units in and around villages. UN وإثر وقف إطلاق النار، بدأ العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم، بيد أن العديد منهم لا يزال يعرب عن خوفه من القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية في القرى وحواليها.
    It was particularly alarming that members of the Sudanese army and paramilitary units created by the Government after 1989 were reported to have been actively and regularly involved in those practices during the past three years. UN ومن المثير للذعر بوجه خاص أن ثمة ما يفيد بأن أفراد الجيش السوداني والوحدات شبه العسكرية التي أنشأتها الحكومة بعد عام ١٩٨٩ قد تورطوا تورطا شديدا ومنتظما في تلك الممارسات خلال السنوات الثلاث الماضية.
    He calls upon the Government of India to take further measures in order to ensure compliance of its security forces and paramilitary units with international human rights law and principles, as well as with international humanitarian law standards. UN وهو يدعو حكومة الهند إلى اتخاذ المزيد من التدابير لضمان امتثال قواتها اﻷمنية والوحدات شبه العسكرية لقانون ومبادئ حقوق اﻹنسان وكذلك لمعايير القانون الدولي اﻹنساني.
    While the majority of the families in Pljevlja appear to have left due to fear of the war in neighbouring Bosnia and Herzegovina, some were forced to leave because of violence and harassment mainly by Bosnian Serb army and paramilitary units passing through the area. UN وفي حين أن أغلبية اﻷسر في بلييفليا رحلت فيما يبدو خوفاً من الحرب في البوسنة والهرسك المجاورة، فإن بعضها اضطر إلى الرحيل بسبب عنف ومضايقات وحدات جيش صرب البوسنة والوحدات شبه العسكرية عند عبورها للمنطقة.
    It is estimated that 1,500 people left Bukovica in 1992 and 1993, most because of fear of the war in neighbouring Bosnia and Herzegovina, but others because of violence and harassment mainly by Bosnian Serb army and paramilitary units passing through the area. UN ويقدر بأن نحو ٥٠٠ ١ شخصا قد غادروا بوكوفيتسا في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، معظمهم بسبب الخوف من الحرب المندلعة في البوسنة والهرسك المجاورة، لكن آخرين فعلوا ذلك بسبب العنف والمضايقات التي تعرضوا لها على أيدي جيش صرب البوسنة والوحدات شبه العسكرية التي كانت تمر في المنطقة.
    14. A large number of corroborating reports from the field indicate that Serbian military and police forces and paramilitary units have conducted a well planned and implemented programme of forcible expulsion of ethnic Albanians from Kosovo. UN 14- ويشير عدد كبير من البلاغات الواردة من الميدان التي تؤكد ذلك، إلى أن قوات الجيش الصربي وقوات الشرطة والوحدات شبه العسكرية نظمت عمليات خططتها بعناية، ونفذت برامج الطرد القسري لأهالي كوسوفو المتحدريــن من أصل ألباني.
    20. Previously reported and well documented cases of extrajudicial killings by Sudanese security, army and paramilitary units under the Government of the Sudan's control were never clarified or investigated, although the Government committed itself to this. UN ٢٠ - هنالك العديد من الحالات التي أبلغ عنها وجرى توثيقها بصورة جيدة في الماضي من حالات القتل خارج نطاق القضاء على أيدي جهاز اﻷمن السوداني والجيش والوحدات شبه العسكرية الخاضعة لسيطرة حكومة السودان لم يتم إيضاحها أو التحقيق فيها أبدا، رغم أن حكومة السودان ألزمت نفسها بفعل ذلك.
    12. At the initiative of the Prime Minister, meetings have been held between UNOCI, the Government of National Reconciliation and the National Defence and Security Forces (FDS) focusing on: (a) the security of Ministers; (b) the institution of Joint patrols; (c) the dismantling of the various checkpoints in Abidjan and; (d) the disarmament of militia and paramilitary units. UN 12 - عقدت، بمبادرة من رئيس الوزراء، اجتماعات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومة المصالحة الوطنية وقوات الدفاع والأمن الوطنية ركزت على: (أ) أمن الوزراء؛ و (ب) تشكيل الدوريات المشتركة؛ و (ج) تفكيك نقاط المراقبة العديدة في أبيدجان؛ و (د) نزع أسلحة المليشيات والوحدات شبه العسكرية.
    3. It is estimated that the cost associated with the additional responsibilities to deter attacks against the safe areas, monitor the cease-fire, promote the withdrawal of military and paramilitary units and to occupy some key points on the ground will amount to some $249.9 million for an initial six-month period. UN ٣ - ويقدر أن تصل الكلفة المرتبطة بالمسؤوليات اﻹضافية لردع الهجمات على المناطق اﻵمنة، ورصد وقف إطلاق النار، وتعزيز انسحاب الوحدات العسكرية وشبه العسكرية واحتلال بعض النقاط الرئيسية على اﻷرض، إلى نحو ٩,٢٤٩ مليون دولار لمدة أولية قوامها ستة اشهر.
    (b) Access to education has been disrupted by the targeting of government schools and teachers by non-State armed groups and by the presence of government military and paramilitary units near the schools; UN (ب) توقف الوصول إلى التعليم بسبب استهداف المدارس الحكومية والمدرسين من المجموعات المسلحة من خارج الدولة وبسبب وجود الوحدات العسكرية وشبه العسكرية الحكومية قرب المدارس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more