"and participatory" - Translation from English to Arabic

    • وتشاركية
        
    • والمشاركة
        
    • وقائمة على المشاركة
        
    • والتشاركية
        
    • والقائمة على المشاركة
        
    • وتشاركي
        
    • وقائم على المشاركة
        
    • وتقوم على المشاركة
        
    • قائمة على المشاركة
        
    • والتشاركي
        
    • القائمة على المشاركة
        
    • التشاركية
        
    • والقائم على المشاركة
        
    • تشاركية
        
    • قائم على المشاركة
        
    For this mechanism to be effective, independent and participatory ex post impact assessments should be made at predefined intervals. UN وحتى تكون هذه الآلية فعّالة، ينبغي إجراء عمليات مستقلة وتشاركية لتقييم الأثر المستقبلي على فترات محددة سلفاً.
    The State party should ensure that an ombudsman with unimpeachable credentials is elected in a transparent and participatory process as soon as possible. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكفل انتخاب أمينٍ للمظالم لا ترقى الشكوك إلى أهليته، بصورة شفافة وتشاركية وفي أقرب وقت ممكن.
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad to establish a consensual and participatory democracy. UN أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة.
    In addition, greater emphasis should be given to enhancing good governance to ensure that effective processes and mechanisms are established to facilitate transparent and participatory policy formulation and implementation. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي زيادة التأكيد على تعزيز الحكم الرشيد من أجل كفالة إقامة عمليات وآليات فعالة لتيسير صوغ السياسات وتنفيذها بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة.
    Many of these programmes can be developed in line with restorative and participatory justice principles. UN والكثير من تلك البرامج يمكن تطويرها لتتوافق مع مبادئ العدالة التصالحية والتشاركية.
    He further stressed the need to strengthen efforts to engage internally displaced persons in consultative and participatory processes on issues that affect them. UN وشدد كذلك على الحاجة لتكثيف الجهود لإشراك المشردين داخليا في العمليات التشاورية والقائمة على المشاركة التي تؤثر عليهم.
    Cuba is proud that it has a profoundly popular and participatory democracy, without electoral parties as political intermediaries. UN وتفخر كوبا بأن لديها ديمقراطية شعبية وتشاركية إلى أقصى حد، لا تشكل الأحزاب الانتخابية وسطاء فيها.
    In the implementation of the recommendations resulting from the universal periodic review, Bolivia will also work in an inclusive and participatory manner. UN وفي إطار تنفيذ التوصيات الناتجة عن الاستعراض الدوري الشامل، ستعمل بوليفيا بطريقة شاملة وتشاركية.
    The budgeting process should be transparent and participatory. UN وينبغي أن تكون عملية الميزنة شفافة وتشاركية.
    We must strengthen the General Assembly given its democratic and participatory nature. UN ويجب أن نقوي الجمعية العامة بحكم طبيعتها القائمة على الديمقراطية والمشاركة.
    In other words, engaged and participatory governance and public administration calls for an overhaul of the traditional public service both in its structure and human behaviour. UN وبعبارة أخرى، يستدعي تطبيق عنصري الانخراط والمشاركة في الحوكمة والإدارة العامة إصلاحا عاما للخدمة العامة التقليدية في هيكليتها وفي السلوك البشري للعاملين بها.
    It should establish effective, transparent and participatory monitoring and evaluation mechanisms and procedures in the pursuit of its strategic objectives. UN وتحقيقا لأهدافها الاستراتيجية، ينبغي لها وضع آليات وإجراءات للرصد والتقييم تتسم بالفعالية والشفافية والمشاركة.
    In addition, greater emphasis should be given to enhancing good governance to ensure that effective processes and mechanisms are established to facilitate transparent and participatory policy formulation and implementation. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي زيادة التأكيد على تعزيز الحكم الرشيد من أجل كفالة إقامة عمليات وآليات فعالة لتيسير صوغ السياسات وتنفيذها بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة.
    Integrative and participatory strategies need to be further developed. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تطوير استراتيجيات تكاملية وقائمة على المشاركة.
    :: Promote sustainable and participatory forest management in the areas concerned; UN :: تشجيع الإدارة الحرجية المستدامة والتشاركية في المناطق التي يضطلع فيها البرنامج بأنشطته؛
    Integrative and participatory strategies need to be further developed. UN وهناك حاجة الى مواصلة وضع الاستراتيجيات التكاملية والقائمة على المشاركة.
    Their proposals and comments were submitted for discussion in an open and participatory manner alongside those of other experts. UN وعُرضت مقترحاتهم وتعليقاتهم للمناقشة بشكل مفتوح وتشاركي إلى جانب مقترحات وتعليقات سائر الخبراء.
    We give priority to a comprehensive, integrated and participatory approach in implementing national and sectoral programmes to combat poverty. UN ونحن نولي اﻷولوية لنهج شامل ومتكامل وقائم على المشاركة العامة في تنفيذ البرامج الوطنية والقطاعية لمكافحة الفقر.
    To this end, a transparent and participatory process should be promoted. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تعزيز عملية شفافة وتقوم على المشاركة.
    Key elements include a sound macroeconomic framework, a dynamic private sector, governance and participatory mechanisms. UN والعناصر الرئيسية لذلك تشتمل على وجود إطار اقتصادي كلي سليم ، وقطاع خاص نشيط ، وآليات للحكم قائمة على المشاركة.
    Brazil looks forward to an active and participatory consideration of the implementation of the recommendations by the respective organs. UN والبرازيل، تتطلع قدما إلى قيام الأجهزة المختصة بالنظر الفعال والتشاركي في تنفيذ للتوصيات.
    They will complete Liberia's transition to full constitutional rule and participatory democracy. UN إنها ستكمل انتقال ليبريا إلى الحكم الدستوري الكامل والديمقراطية القائمة على المشاركة الكاملة.
    We need a new financial architecture that will be transparent, equitable, representational and participatory and that will reduce volatility. UN ونحن بحاجة إلى هيكل مالي جديد يتمتع بالشفافية والعدالة والصفة التمثيلية التشاركية للحد من التقلبات.
    At least one national-level congress is planned for each country in order to ensure appropriate and participatory implementation. UN ومن المقرر عقد مؤتمر على الأقل على المستوى الوطني في كل بلد من البلدان قصد تأمين التنفيذ الملائم والقائم على المشاركة.
    Well-informed and evidence-based policies need to be nurtured, capacities strengthened and new instruments and participatory tools developed and tested. UN ويجب تعزيز سياسات مبنية على المعلومات والأدلة وكذلك تعزيز القدرات، وتطوير واختيار وسائل جديدة وأدوات تشاركية.
    The national integrated programmes are developed through a comprehensive and participatory approach. UN وتُستحدث البرامج الوطنية المتكاملة من خلال نهج شامل قائم على المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more