For the 1996 Revision the population of the former USSR is included partly in Asia and partly in Europe. | UN | بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا. |
The extent of vulnerability at any one time depends partly on initial conditions and partly on the policies subsequently pursued to reduce vulnerability. | UN | ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف. |
Transparency in armaments is partly related to conventional arms and partly to other weapons of mass destruction. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل. |
This is due partly to preparers and auditors questioning the legal authority of GASs and partly to lack of enforcement. | UN | وهذا راجع جزئياً إلى تشكيك مجهزي الحسابات ومراجعي الحسابات في الحجية القانونية لهذه المعايير وجزئياً إلى نقص الإنفاذ. |
The border is on dry land and runs partly along the right bank of the river and partly along a line three miles from the river’s edge. | UN | فالحدود عبارة عن أرض جافة وتجري على الشاطئ اﻷيمن للنهر في جزء منها وفي جزء آخر على بعد ٣ أميال من شاطئ النهر؛ |
Interestingly, that situation was partly authorized by the legal system and partly allowed by the non-enforcement of the legal system. | UN | وقالت إنه من الطريف أن المسؤولية عن هذا الوضع تعود جزئيا إلى النظام القانوني وجزئيا إلى عدم إنفاذ النظام القانوني. |
Funding for churchrun residential homes for children comes partly from the church and partly from the State. | UN | وتُموَّل دور رعاية الأطفال التي تديرها الكنيسة، جزئيا من الدولة وجزئيا من الكنيسة. |
Training for civilian staff at Headquarters is funded partly from the support account and partly through funds allocated from centrally managed training funds provided to the Office of Human Resources Management through the regular budget. | UN | ويمول التدريب المقدم للموظفين المدنيين في المقر جزئيا من حساب الدعم وجزئيا من خلال الأموال المرصودة من صناديق التدريب المدارة مركزيا المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال الميزانية العادية. |
The revival and modernization of these techniques are owed partly to recurrent droughts, and partly to efforts to counter the narrative that large dams were the only channel to water security. | UN | ويعزى الفضل في إحياء وتحديث هذه الأساليب جزئيا إلى حالات الجفاف المتكررة، وجزئيا إلى الجهود الرامية إلى مواجهة القول بأن السدود الكبيرة هي الوسيلة الوحيدة لضمان أمن المياه. |
This is partly the result of deficiency in existing laws, and partly of the lack of laws prohibiting certain practices such as female genital mutilation. | UN | وينتج هذا جزئيا عن قصور في القوانين الموجودة، وجزئيا عن عدم وجود قوانين تحظر ممارسات معينة مثل ختان الاناث. |
This unit would be funded partly through redeployment of resources from the regular budget of the United Nations and partly through voluntary contributions. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
The unit would be funded partly through redeployment of existing regular budget resources and partly through voluntary contributions. | UN | وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات. |
However, the formulation he provided had some shortcomings due partly to drafting reasons and partly to the inherent difficulty in distinguishing between legal and political acts. | UN | غير أن الصياغة التي قدمها انطوت على بعض العيوب الناتجة جزئياً عن أسباب الصياغة وجزئياً عن الصعوبة الملازمة للتمييز بين الأفعال القانونية والسياسية. |
The decrease is partly due to changes in health habits and partly to improved treatment. | UN | ويعزي الانخفاض جزئياً إلى العادات الصحية وجزئياً إلى تحسن العلاج. |
The problem lies partly in young people not asking for help, and partly in them not being seen. | UN | وتكمن المشكلة في جزء منها في كون الشباب لا يطلبون النجدة، وفي جزء آخر في عدم الالتفات إليهم. |
Public services and private activities cut through the various areas of environmental activities, which are partly public and partly private. | UN | والخدمات العامة والأنشطة الخاصة تمس مجالات مختلفة للأنشطة البيئية، تكون في جزء منها عامة وفي جزئها الآخر خاصة. |
Violence against women is partly characterized by special features and partly by features typical of Finnish violence in general. | UN | ويتسم العنف ضد المرأة في جزء منه بسمات خاصة وفي جزء آخر بسمات ترتبط بالعنف الممارس في فنلندا بشكل عام. |
The reforms are driven partly by long-term efforts to maintain the sustainability of the pension systems and partly by the changing social or demographic situation. | UN | ونتجت هذه الإصلاحات بصورة جزئية بسبب الجهود الطويلة الأجل للمحافظة على استدامة أنظمة المعاشات التقاعدية وبصورة جزئية بسبب الحالة الاجتماعية والديمغرافية الآخذة في التغير. |
An allocation of the pending litigation partly to the arbitral tribunal and partly to the state courts was not appropriate. | UN | ومن غير الملائم توزيع جزء من الدعاوى المعلّقة على هيئة التحكيم، وجزء آخر على محاكم الولاية. |
The disturbances, tensions and low-intensity conflicts which sometimes erupted into massive violence had an entirely different character, due partly to the asymmetry between the parties and partly to the lack of discipline and coherence within some of the parties. | UN | غير أن الاضطرابات والتوترات والنزاعات المحدودة التي تتحول أحيانا إلى عنف جماعي لها طابع مختلف تماما يُعزى، من جانب، إلى عدم التكافؤ بين اﻷطراف ومن جانب آخر إلى عدم الانضباط والتماسك داخل عدد من اﻷطراف. |
According to Le Monde, the high consensus around Le Pen's ideas results partly from the change in strategy carried out by Le Pen and partly from the underestimation of the party's ideas by those opposing it. | UN | ووفقاً لصحفية لو موند، فإن التوافق الكبير في الرأي بشأن أفكار لوبن ناشئ في جانب منه عن التغيير في الاستراتيجية الذي أجراه لوبن، وفي جانب آخر منه عن تقليل معارضي أفكار الحزب من أهمية هذه الأفكار. |
Partly, that's because this is the first car ever to come with its own high-visibility jacket, and partly it's because it produces 739 horsepowers. | Open Subtitles | إلى حد ما , هذا بسبب أن هذه أول سيارة تصنع مع معطفها شديد الوضوح وإلى حد ما بسبب أنها تولد 739 قوة حصانية |
47. Technical cooperation activities are funded mainly by the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and partly from the United Nations regular budget for technical cooperation in the field of human rights. | UN | 47- ويأتي التمويل الأساسي لأنشطة التعاون التقني من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان كما يتم تمويل هذه الأنشطة جزئياً من الميزانية العادية للأمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
In addition, the Ministry of Justice paid a total of NKr 194,100 to the plaintiff's counsel, which partly covers the counsel's work on the case before the Committee (NKr 184,100) and partly translation expenses (NKr 10,000). | UN | وورد في الرسالة أيضاً أن وزارة العدل دفعت مبلغاً إجمالياً قدره 100 194 كرونة نرويجية إلى محامي المشتكي، وهو مبلغ يغطي جزئياً أتعاب المحامي فيما يتعلق بالقضية المعروضة على اللجنة (100 184 كرونة نرويجية) كما يغطي جزئياً تكاليف الترجمة (000 10 كرونة نرويجية). |
For instance, on 26 May 2006 the pretrial prosecutor, responding to the author's submission of 22 May 2006, indicated that his requests had already been examined and partly satisfied. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة في 26 أيار/ مايو 2006 في رده على الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ في 22 أيار/مايو 2006 إلى أن طلباته فُحصت وقُبلت في جزء منها بالفعل. |
These activities are partly self-funded and partly conducted with economic support from private enterprise. | UN | وتمول هذه الأنشطة جزئياً تمويلاً ذاتياً ويمول الجزء الآخر بدعم من الشركات الخاصة. |