"and partnerships that" - Translation from English to Arabic

    • والشراكات التي
        
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    Panellists highlighted ongoing research and observation programmes, growing recognition of sustainable development issues, and partnerships that link the scientific community with other groups. UN اﻷنشطة أبرز المشتركون في المناظرة، برامج البحوث والمراقبة الجارية، والاعتراف المتزايد بقضايا التنمية المستدامة، والشراكات التي تربط الوسط العلمي بالمجموعات اﻷخرى.
    Lastly, a point was introduced in paragraph 7 to take into account the various initiatives and partnerships that contribute to the reinforcement by States of their national capacities. UN وأخيرا، تم إدخال نقطة في الفقرة 7 لمراعاة مختلف المبادرات والشراكات التي تسهم في تعزيز الدول لقدراتها الوطنية.
    The United Nations had a role to play in that regard, specifically by supporting the development of networks and partnerships that could provide quick and efficient access to specialized civilian expertise. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    In particular, the successful polio eradication efforts are a valuable global platform of human resources and partnerships that should be used to deliver other vaccines and preventive health services. UN وعلى وجه الخصوص، فإن، الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال تتيح منطلقا عالميا هاما لتأمين الموارد والشراكات التي يجب استخدامها لإتاحة اللقاحات الأخرى وخدمات الصحة الوقائية.
    There was an enormous responsibility to build upon the goodwill and partnerships that had emerged from the Summit, for which UNEP must develop a visible, measurable and action-oriented programme. UN وثمة مسؤولية ضخمة في استثمار حسن النوايا والشراكات التي أسفرت عنها القمة، والتي يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضع لها برنامجاً واضحاً وقابل للقياس وعملي المنحى.
    It was proposed that the report identify, in a number of carefully selected areas, the programmes and partnerships that would meet the needs of people, make use of available technology and contribute to the fulfilment of common goals for sustainable development. UN واقترح أن يحدد التقرير، في عدد من المجالات المختارة بعناية، البرامج والشراكات التي تلبي احتياجات الناس وتستفيد من التكنولوجيا المتاحة وتسهم في تحقيق اﻷهداف المشتركة للتنمية المستدامة.
    In that context, it was pointed out that partnerships between the public and private sectors, and partnerships that included other stakeholders, such as civil society, could constitute an important vehicle for enhancing financing for development. UN وفي هذا السياق، أشيرَ إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات التي تشمل أصحاب المصلحة الآخرين مثل المجتمع المدني، يمكن أن تكون وسيلة هامة لتعزيز تمويل التنمية.
    On the other hand, total commitment means fully implementing the policies, programmes and partnerships that we know work. UN ومن الناحية الأخرى، أمامنا الالتزام الكامل الذي يعني التنفيذ التام للسياسات والبرامج والشراكات التي نعلم أنها تأتي بنتائج.
    For its part, Morocco is actively involved in the promotion of regional and subregional integration, in particular within Africa, as reflected by the initiatives and partnerships that Morocco and its African partners have launched in various areas, such as health, housing, water, agriculture, services and training. UN والمغرب، من جانبه، يشارك مشاركة فعالة في تعزيز التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وخاصة في إطار أفريقيا، على النحو الذي تبرزه المبادرات والشراكات التي أطلقها المغرب وشركاؤه الأفارقة في المجالات المختلفة، مثل الصحة والإسكان والمياه والزراعة والخدمات والتدريب.
    We have, on a number of occasions, commented positively on the humanitarian reform agenda and the steps the humanitarian system, under OCHA's leadership, have taken to improve the coordination, capacity, funding and partnerships that underpin effective humanitarian action. UN وقد علقنا في عدد من المناسبات بصورة إيجابية على جدول أعمال الإصلاح الإنساني والخطوات المتخذة من جانب النظام الإنساني، بقيادة مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، من أجل تحسين التنسيق والقدرة والتمويل والشراكات التي يستند إليها العمل الإنساني الفعال.
    Without an end to impunity for perpetrators, incentive systems that rewarded better responses to protect women from sexual abuse and partnerships that expanded resources and capacities, efforts would fall short of what was needed. UN وبغير إنهاء حالة إفلات مرتكبيه من العقاب فإن نظم الحوافز التي تكافئ على الاستجابات الأفضل من أجل حماية المرأة من الإيذاء الجنسي والشراكات التي تؤدي لتوسيع الموارد والقدرات والجهود المبذولة سوف تظل قاصرة عن تلبية الاحتياجات.
    Intended contributions include working with our membership around the world to promote the Millennium Development Goals through education, advocacy and partnerships that can work in culturally sensitive ways to address extreme poverty. UN وتشمل أوجه الإسهام المزمع القيام بها العمل مع أعضائنا في أنحاء العالم للترويج للأهداف الإنمائية للألفية من خلال التعليم والدعوة والشراكات التي يمكن أن تعمل في طرق مراعية للحساسيات الثقافية للتصدي للفقر المدقع.
    UNEP will have the appropriate controls and processes to reduce and manage risks that relate to programmatic, financial and human resource management, information technology and partnerships that could potentially impinge on its ability to achieve the results in the medium-term strategy and the programme of work. UN وسوف تتوفّر للمنظمة الضوابط والعمليات الملائمة اللازمة لخفض وإدارة المخاطر ذات الصلة بإدارة الموارد البرامجية والمالية والبشرية وبتكنولوجيا المعلومات والشراكات التي يمكن أن تؤثّر في قدرة البرنامج على تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل.
    Governments and other stakeholders were invited to make submissions on capacity-building needs and suggestions for the activities and partnerships that might address those needs. UN 9 - دعيت الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون إلى تقديم طروحات عن الاحتياجات لبناء القدرات واقتراحات للأنشطة والشراكات التي قد تلبيها.
    Enhance private-public relationships and partnerships, including through in-kind contributions and partnerships that support the chemicals and wastes agenda internationally and nationally; UN (هـ) تعزيز العلاقات والشراكات بين القطاعين العام والخاص بطرائق شتى، من بينها المساهمات العينية والشراكات التي تدعم جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات دولياً ووطنياً؛
    21. Finally, human security provides a dynamic framework that links the three pillars of the United Nations system and promotes the establishment of synergies and partnerships that capitalize on the comparative advantages of a diverse network of stakeholders, including Governments, regional and international organizations, local populations and civil society. UN 21 - وأخيرا، يتيح مفهوم الأمن البشري إطارا حيويا يربط بين الدعائم الثلاث لمنظومة الأمم المتحدة ويعزز التآزر والشراكات التي تستفيد من المزايا النسبية لشبكة متنوعة من الجهات الفاعلة، ومنها الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والسكان المحليون والمجتمع المدني.
    1. During the reporting period, the Policy Development and Evaluation Service (PDES) pursued an integrated programme of policy development, evaluation, research and publications, focusing on those policy issues, programmes, projects, practices and partnerships that are of greatest concern to the High Commissioner. UN 1- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتبعت دائرة وضع وتقييم السياسة العامة برنامجاً متكاملاً لوضع السياسة العامة وتقييمها والبحوث والمنشورات، مع التركيز على القضايا السياساتية والبرامج والمشاريع والممارسات والشراكات التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للمفوض السامي.
    1. During the reporting period, the Policy Development and Evaluation Service (PDES) pursued an integrated programme of policy development, evaluation, research and publications, focusing on those policy issues, programmes, projects, practices and partnerships that are of greatest concern to the High Commissioner. UN أولاً - مقدمة 1- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتبعت دائرة وضع السياسات والتقييم برنامجاً متكاملاً لوضع السياسات والتقييم والبحوث والمنشورات، مع التركيز على القضايا السياساتية والبرامج والمشاريع والممارسات والشراكات التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للمفوض السامي.
    As part of its drive to enhance accountability and performance management, the Programme will put in place the controls and processes necessary to reduce and manage risks relating to programmatic, financial and human resource management, information technology and partnerships that could potentially impinge on the ability of the Programme to achieve the results set out in the medium-term strategy and programme of work and budget. UN وسيضع البرنامج، كجزء من سعيه لتعزيز المساءلة وإدارة الأداء، الضوابط والعمليات اللازمة لخفض وإدارة المخاطر ذات الصلة بإدارة الموارد البرامجية والمالية والبشرية وبتكنولوجيا المعلومات والشراكات التي يمكن أن تؤثر في قدرة البرنامج على تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more