"and passengers" - Translation from English to Arabic

    • والركاب
        
    • والمسافرين
        
    • وركابها
        
    • وركاب
        
    • والمسافرون
        
    • وركابه
        
    • ونزول المسافرين منها
        
    • ونقل المسافرين
        
    The Office is supported by the Movement Control Unit to handle cargo and passengers in transit. UN ومن المقرر أن تساعد مكتب الدعم وحدة لمراقبة الحركة تعنى بالشحنات والركاب العابرين.
    The crew and passengers on board offered no resistance and the Israeli forces took control of the ship without incident. UN ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    Jordanians and passengers from certain other countries with no diplomatic relations with Israel were released early and transported back to Jordan by road. UN وأطلق سراح الركاب الأردنيين والركاب المنتمين إلى بعض البلدان الأخرى التي لا تربطها علاقات دبلوماسية بإسرائيل مبكراً ونقلوا إلى الأردن براً.
    The main activity of Aries S.A. is dealing with cruise ships and passengers arriving in the country. UN والمهمة الرئيسية لشركة Aries S.A. هي تنظيم وصول سفن الرحلات والمسافرين على متنها إلى كوبا.
    The very poor state of the railway system also implies that the majority of humanitarian goods and passengers must be transported by road. UN وتعني حالة شبكة السكك الحديدية البالغة السوء ضمنيا أن القدر الأعظم من السلع الإنسانية والمسافرين يتحتم نقله بريا.
    Three incidents related to the detention of UNMIS aircraft, their crews and passengers by SPLA, which took place on 4 August 2010, 23 September 2010 and 28 April 2011. UN تتعلق ثلاثة حوادث منها بقيام الجيش الشعبي لتحرير السودان باحتجاز طائرات البعثة وطواقمها وركابها في 4 آب/أغسطس 2010 و 23 أيلول/سبتمبر 2010 و 28 نيسان/أبريل 2011.
    In several cases drivers and passengers have been injured, and in a few cases they have been killed. UN وفي عدة حالات، أصيب السائقون والركاب بجروح، كما أنهم قتلوا في بعض الحالات.
    The Support Office is to be supported by a Movement Control Section cell to handle cargo and passengers in transit. UN ومن المقرر أن يساعد مكتب الدعم خلية لمراقبة الحركة بغية التعامل مع الشحنات والركاب العابرين.
    Supplying advance information concerning international cargo and passengers to the authorities of other States UN أما بالنسبة لتقديم معلومات مسبقة تتعلق بالشحنات والركاب الدوليين إلى سلطات الدول الأخرى نوضح الآتي:
    Vessels originating in the Schengen area are checked against the list of crew and passengers provided by the captain. UN وفيما يتعلق بالسفن القادمة من منطقة شينغين، يجري التثبت من قائمة الطاقم والركاب التي يقدّمها القبطان.
    Such a rule should, however, not preclude the right of the State of nationality of the crew and passengers to exercise diplomatic protection on their behalf. UN على أن قاعدة من هذا القبيل لا يجب أن تحجب حق دولة جنسية الطاقم والركاب في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    There were divergent opinions within the Department of Peacekeeping Operations concerning the appropriateness of procuring cargo aircraft for the purpose of transporting cargo and passengers. UN واختلفت الآراء داخل إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمدى ملاءمة تدبير طائرات نقل بضائع لغرض نقل البضائع والركاب.
    In addition to the patrol and observation of the Abyei Area, the helicopters were used for the movement of cargo, supplies and passengers. UN وإضافة إلى القيام بالدوريات والمراقبة في منطقة أبيي، استُخدمت طائرات الهليكوبتر لنقل الإمدادات والبضائع والركاب.
    :: The Lao People's Democratic Republic and its neighbours have adopted travel regulations that facilitate the legal movement of the public and passengers across the border. UN :: اعتمدت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجاراتها نُظم سفر تسهل الحركة المشروعة للجمهور والمسافرين عبر الحدود.
    Immigration checks of arriving and departing crew members and passengers are conducted in the same terminal. UN وتتم إجراءات مراقبة الهجرة بالنسبة لأعضاء الأطقم والمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المحطة.
    The perpetrators threatened the crew and passengers with knives and other sharp objects, seriously endangering their lives. UN واستخدم المختطفون السكاكين وآلات حادة هددوا بها بقتل أفراد الطاقم والمسافرين مما عرض أرواحهم للخطر الداهم.
    In principle, diplomatic protection by the flag State must cover the interests of all crew members and passengers, although in some cases it might be exercised by their State of nationality. UN ومن حيث المبدأ، يجب أن تشمل الحماية الدبلوماسية من قِبل دولة علم السفينة مصالح الملاحين والمسافرين جميعا، مع أنها قد تمارسها، في بعض الحالات، الدول التي يحملون جنسيتها.
    We have not yet established a specific system to supply advance information concerning suspicious international cargos and passengers to other countries. UN لم ننشئ حتى الآن نظاما خاصا لتزويد البلدان الأخرى بمعلومات مسبقة تتعلق بالشحنات الدولية المشتبه فيها والمسافرين المشتبه فيهم.
    NEPOM's perform the systemic maritime patrolling in port areas and interior waters, aiming at the prevention and repression of crimes and the movement of non-authorized people, supporting the inspection of ships, crew members and passengers. UN وتقوم هذه المراكز بأعمال الدورية البحرية المنتظمة في مناطق الموانئ والمياه الداخلية بهدف منع وكبح الجرائم وتحركات الأشخاص غير المأذون لهم بالحركة، ودعم تفتيش السفن وأعضاء طواقمها وركابها.
    Virginius was taken to Santiago de Cuba, where 53 persons out of 155 crew members and passengers were summarily condemned for piracy by court-martial and executed. UN واقتيدت سفينة فيرجينوس إلى مدينة سانتياغو دي كوبا، حيث أصدرت محكمة عسكرية أحكاما بالإعدام بحق 53 شخصا من أصل 155 من أفراد طاقم السفينة وركابها إثر محاكمة وجيزة.
    Eight Turkish sailors and passengers died and the French officer responsible was sought to be tried for manslaughter in the Turkish courts. UN ولقي ثمانية بحارة وركاب أتراك حتفهم وسُعي الى محاكمة الضابط الفرنسي المسؤول بتهمة القتل الخطأ في المحاكم التركية.
    Flight 236 from Moscow has now landed, and passengers are disembarking at Gate 7. Open Subtitles الرحله 236 من موسكو هبطت الآن والمسافرون يغادرون من الباب 7.
    In addition, the Claimant asserts that it purchased safety equipment for bomb shelters intended to protect its employees and passengers in the port of Dammam. UN 128- واضافة إلى ذلك، يدعي صاحب المطالبة أنه اشترى معدات أمان لاستخدامها في ملاجئ الوقاية من القصف بالقنابل، من أجل حماية موظفيه وركابه في مرفأ الدمام.
    Frequent difficulties encountered in unloading cargo and passengers led the administering Power to construct a jetty at Bounty Bay in 1977. UN وكانت الصعوبات التي كثيرا ما تواجه في تفريغ حمـولات السفــن ونزول المسافرين منها هي التي حدت بالدولة القائمة بالادارة الى إنشاء حاجز للميــاه في خليج باونتي في عام ٧٧٩١.
    The volume of cargo movements through the country's ports and passenger air flows is also expected to rise, with the increase in overall movement of cargo and passengers in the mission area estimated at approximately 30 per cent. UN ومن المتوقع أيضا أن يزداد حجم حركة الشحن عن طريق موانئ هذا البلد وحجم تدفقات المسافرين بالطائرات، ومن المقدر أن تبلغ نسبة الزيادة في حركة الشحن ونقل المسافرين بوجه عام في منطقة البعثة 30 في المائة تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more