"and paternity leave" - Translation from English to Arabic

    • والأبوة
        
    • وإجازة الأبوة
        
    • وإجازة أبوة لفترة
        
    • أو الأبوة
        
    The report is silent on both maternity and paternity leave entitlements. UN لم يُشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوة.
    Partners would welcome continued enhancement of legislation for flexible working and improved maternity and paternity leave provisions. UN ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة.
    The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    The survey revealed that all maternity and paternity leave policies included full pay and allowances. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن جميع سياسات إجازة الأمومة وإجازة الأبوة تتضمن صرف الرواتب والبدلات كاملةً.
    One achievement in this regard is the protection of women's labour rights, maternity leave, breastfeeding permission and paternity leave, which is now granted. UN ومن المكاسب التي تحققت في هذا الصدد، حماية حق المرأة في العمل، وإجازة الأمومة، وإجازة الرضاعة، وإجازة الأبوة التي أصبحت الآن حقا مكفولا.
    Maternity leave for up to a maximum of 16 weeks and paternity leave of maximum of 4 weeks subject to budget limitations for " regular " ISA contracts of 12 months or longer UN تُمنح إجازة أمومة لفترة حدها الأقصى 16 أسبوعاً وإجازة أبوة لفترة حدها الأقصى 4 أسابيع رهناً بمراعاة الحدود المفروضة على عقود اتفاقات الخدمة الفردية `العادية` البالغة مدتها 12 شهراً فأكثر
    The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    Child and infant-friendly workplaces must be promoted and encouraged, including maternity and paternity leave options. UN وينبغي تعزيز وتشجيع أماكن العمل الملائمة للطفل وللرضيع، بما في ذلك خيارات الحصول على إجازة الأمومة والأبوة.
    Reforms to either introduce or expand maternity and paternity leave benefits and flexible working arrangements remain a positive trend. UN ولا تزال الإصلاحات الرامية إلى إتاحة مزايا تتصل بإجازات الأمومة والأبوة وترتيبات الدوام المرنة أو توسيع نطاق تلك المزايا اتجاها إيجابيا.
    29. The lower requirement under this heading was attributed to non-utilization of sick, maternity and paternity leave provisions. UN 29 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى عدم استخدام الاعتمادات المخصصة للإجازات المرضية وإجازتي الأمومة والأبوة.
    :: Law 17,930 of December 2005, the budget act, amends the maternity and paternity leave system for civil servants and adoptive parents. UN :: القانون رقم 17930 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2005 - قانون يتعلق بالميزانية ويعدّل نظام إجازة الأمومة والأبوة للموظفين العامين والآباء المتبنين.
    (c) Rule 106.3 (b) and (e), Maternity and paternity leave (new title), are amended to reflect the new entitlement to paternity leave; UN (ج) تعدل القاعدة 106/3 (ب) و (هـ)، إجازة الأمومة والأبوة (عنوان جديد)، لكي تبين الاستحقاق الجديد بمنح إجازة أبوة؛
    Maternity and paternity leave UN إجازة الأمومة والأبوة
    (b) Rule 206.7 (b) and (e), Maternity and paternity leave (new title), is amended to reflect the new entitlement to paternity leave. UN (ج) تعدل القاعدة 206/7 (ب) و (هـ)، إجازة الأمومة والأبوة (عنوان جديد)، لكي تبين الاستحقاق الجديد بمنح إجازة أبوة؛
    Maternity and paternity leave UN إجـــازة الأمومــة والأبوة
    The Committee calls upon the State party to ensure that paid family, maternity and paternity leave is guaranteed to all employees in the public and private sectors so as to ensure the equal sharing of family and work responsibilities by women and men. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول جميع العاملين في القطاعين العام والخاص على إجازات الأسرة والأمومة والأبوة المدفوعة الأجر بما يكفل المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    The Committee calls upon the State party to ensure that paid family, maternity and paternity leave is guaranteed to all employees in the public and private sectors so as to ensure the equal sharing of family and work responsibilities by women and men. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول جميع العاملين في القطاعين العام والخاص على إجازات الأسرة والأمومة والأبوة المدفوعة الأجر بما يكفل المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    In addition, organizations indicate that they have many policies related to work/life balance, including, inter alia, telecommuting, flexible hours of work, part-time employment, spouse employment and paternity leave. UN إضافة إلى ذلك، تشير المؤسسات إلى أنها تطبق العديد من السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة، ومنها العمل من بُعد وساعات العمل المرنة وتوظيف غير المتفرغين، وتوظيف الزوج، وإجازة الأبوة.
    As part of the reform, the parental leave available to both biological and adopted fathers was extended so that the fathers have a possibility to a continuous one-month leave from their work by combining parental leave and paternity leave. UN وكجزء من الإصلاح، جرى تمديد الإجازة الوالدية المتاحة لكل من الآباء الطبيعيين والمتبنين، بحيث يتمكن الأب من الحصول على إجازة مستمرة لمدة شهر من عمله عن طريق الجمع بين الإجازة الوالدية وإجازة الأبوة.
    There is increased awareness of the need to reconcile employment and family responsibilities and of the positive effect of such measures as maternity and paternity leave and also parental leave, and child and family care services and benefits. UN وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وبالآثار الإيجابية التي تترتب على تدابير من قبيل إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وكذلك الإجازة الوالدية ومزايا خدمات رعاية الأطفال والأسرة.
    Maternity leave for up to a maximum of 16 weeks and paternity leave of maximum of 4 weeks subject to budget limitations for " regular " ISA contracts of 12 months or longer UN تُمنح إجازة أمومة لفترة حدها الأقصى 16 أسبوعاً وإجازة أبوة لفترة حدها الأقصى 4 أسابيع رهناً بمراعاة الحدود المفروضة على عقود اتفاقات الخدمة الفردية `العادية` البالغة مدتها 12 شهراً فأكثر
    Maternity and paternity leave will not be deducted for purposes of the unemployment benefit, and protection of paternity will be included in training contracts. UN :: لن تخصم إجازة الأمومة أو الأبوة لأغراض استحقاق البطالة، وتدرج حماية الأبوة في عقود التدريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more