"and peaceful coexistence of" - Translation from English to Arabic

    • والتعايش السلمي بين
        
    Cameroon is rightly proud of its record of stability and peaceful coexistence of such diverse communities. UN وللكاميرون أن تفخر بسجلها في مجال الاستقرار والتعايش السلمي بين هذه المجتمعات المتنوعة.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    The issue of discrimination against religious minorities and the need to foster harmony and peaceful coexistence of different religions in societies were emphasized. UN وجرى التأكيد على مسألة التمييز ضد الأقليات الدينية، والحاجة إلى تعزيز الانسجام والتعايش السلمي بين الديانات المختلفة في المجتمعات.
    Governments should also work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments or groups of the population, regardless of ethnicity, religion, language or any other distinction. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات أو فئات السكان بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    The artificially created Abkhazian problem puts face-to-face two positions: the first envisions the efforts aimed at the strengthening of tolerance, economic growth and peaceful coexistence of different ethnicities. UN إن المشكلة اﻷبخازية المصطنعة تفرض وضعين متقابلين وجها لوجه: يتوخى اﻷول بذل الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح والنمو الاقتصادي والتعايش السلمي بين مختلف اﻹثنيات.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    As a result hereof, the Doha International Centre for Interfaith Dialogue was established in 2008 to promote a culture of dialogue and peaceful coexistence of humanity. UN ونتيجة لذلك، أنشأ مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان، في عام 2008، لتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي بين الإنسانية جمعاء.
    Governments should also work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments or groups of the population, regardless of ethnicity, religion, language or any other distinction. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات أو فئات السكان، بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    States in which acts of communal violence occur should do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن الأصل الاثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    States in which acts of communal violence occur should do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    States in which acts of communal violence occur should do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويجب على الدول التي تقع فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان، بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    States in which acts of communal violence occur should do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    As Chairman-in-Office of the Organization of the Islamic Conference, I reiterate once again the dedication of the Islamic ummah to dialogue for the mutual understanding and peaceful coexistence of peoples because Islam, in letter and spirit, is a religion of the happy medium and of peace that teaches, in all things, knowledge, moderation, reasonableness and respect for the freedom of worship. UN وبصفتي الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أؤكد من جديد مرة أخرى على التزام الأمة الإسلامية بالحوار من أجل التفاهم المتبادل والتعايش السلمي بين الشعوب لأن الإسلام، نصا وروحا، هو دين الوسطية والاعتدال والسلام وهو يعلم، في جملة أمور، المعرفة والاعتدال والمعقولية ويحترم حرية العبادة.
    States in which acts of communal violence occur should do their utmost to halt such conflicts at an early stage and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN وينبغي للدول التي تقع فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى وسعها لإنهاء هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين جميع فئات السكان، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الدين أو اللغة أو أي فرق آخر.
    (d) The provision of assistance to the parties in promoting inter-community dialogue leading to reconciliation and peaceful coexistence of the Ngok Dinka and Misseriya communities; UN (د) تقديم المساعدة إلى الطرفين لتشجيع الحوار القبلي بما يؤدي إلى المصالحة والتعايش السلمي بين قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية؛
    13. The conflict can only be solved on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of Azerbaijan, and peaceful coexistence of Armenian and Azerbaijani communities in the Nagorno-Karabakh region, fully and equally enjoying the benefits of democracy and prosperity. [Original: Russian] UN 13 - ولا يمكن تسوية النزاع إلا على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دولياً، والتعايش السلمي بين الطائفتين الأرمينية والأذربيجانية في منطقة ناغورنو - كاراباخ مع تمتعهما بثمار الديمقراطية والازدهار تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    The conflict can only be solved on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of Azerbaijan, and peaceful coexistence of Armenian and Azerbaijani communities in the Nagorno-Karabakh region, fully and equally enjoying the benefits of democracy and prosperity. UN ولا يمكن حل النزاع إلا على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دولياً، والتعايش السلمي بين الطائفتين الأرمنية والأذربيجانية في منطقة ناغورني - كاراباخ مع تمتعهما بثمار الديمقراطية والازدهار تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    158. The conflict can only be solved on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of Azerbaijan, and peaceful coexistence of Armenian and Azerbaijani communities in the Nagorny Karabakh region, fully and equally enjoying the benefits of democracy and prosperity. UN 158 - ولا يمكن حل النزاع إلا على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دولياً، والتعايش السلمي بين الطائفتين الأرمينية والأذربيجانية في منطقة ناغورني كاراباخ مع تمتعهما بثمار الديمقراطية والازدهار تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    The conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan can only be solved on the basis of respect for the territorial integrity, sovereignty and inviolability of the internationally recognized borders of Azerbaijan, and peaceful coexistence of the Armenian and Azerbaijani communities in the Nagorno-Karabakh region within Azerbaijan, fully and equally enjoying the benefits of democracy and prosperity. UN ولا يمكن للنزاع في منطقة ناغورنو - كاراباخ وحولها أن يُحَل إلا على أساس احترام السلامة الإقليمية لحدود أذربيجان المعترف بها دولياً وسيادتها وحرمة أراضيها، والتعايش السلمي بين المجتمعين الأرمني والأذربيجاني في منطقة ناغورنو - كاراباخ داخل أذربيجان، والتمتع بفوائد الديمقراطية والرفاه بالكامل وعلى قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more