"and penal codes" - Translation from English to Arabic

    • وقانون العقوبات
        
    • وقوانين العقوبات
        
    • والجنائي
        
    • وقوانينها الجنائية
        
    The independent expert has noted provisions of both the Civil and Penal Codes which violate the rights of the child. UN ويشير الخبير المستقل إلى أحكام واردة في القانون المدني وقانون العقوبات. تنال من حقوق الطفل.
    15. Ms. Gnacadja noted that the reform of the Civil and Penal Codes seemed to have left discriminatory provisions in place. UN 15 - السيدة غناسادجا: أوضحت أن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات قد ترك، فيما يبدو، أحكاما متضاربة يجري تطبيقها.
    Reform of the Civil and Penal Codes provided an opportunity to bring Ecuador's legislation into line with international standards. UN وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية.
    Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and Penal Codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    A systematic analysis of the national instruments, in particular constitutions and Penal Codes, cannot be attempted within the scope of this study. UN ولا يسمح نطاق هذه الدراسة بمحاولة إجراء تحليل منهجي للصكوك الوطنية، وبخاصة الدساتير وقوانين العقوبات.
    In the legal arena, it had enacted a law on trafficking in persons in 2011 and was in process of amending the civil and Penal Codes to remove provisions that discriminated against women. UN ففي المجال القانوني، أصدرت الكاميرون في عام 2011 قانونا بشأن الاتجار بالأشخاص، وهي تعكف حاليا على تعديل القانونين المدني والجنائي لإزالة الأحكام المميزة ضد المرأة منهما.
    The Framework Decision will require member States to modify their legislation and Penal Codes in order to standardize the definition of offences, and the penalties attached to particular offences, throughout the European Union. UN وسيتطلب القرار الإطاري من الدول الأعضاء تعديل تشريعاتها وقوانينها الجنائية قصد توحيد تعريف الجرائم والعقوبات المسلطة على جرائم محددة، في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    The 1962 Criminal Procedure and Penal Codes will be enforced. UN ولسوف يجري إنفاذ قوانين الاجراءات الجنائية وقانون العقوبات لعام ١٩٦٢.
    Pending the enactment of the Bill, there are constituent elements of the Criminal and Penal Codes and the Criminal Procedure Act (CPA) that deal with incitement to commit offences related to terrorism. UN وفي انتظار اعتماد مشروع القانون، هناك عناصر أساسية في القانون الحالي وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية تتناول مسألة التحريض على ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    However, examples of infra-constitutional legislation that were not adopted by the Federal Constitution of 1988 can still be found in the Brazilian legal system, such as several provisions in the Civil, Commercial and Penal Codes. UN إلا أنه لا يزال يمكن العثور في النظام القضائي البرازيلي على تشريعات دون الدستور لم يعتمدها الدستور الاتحادي لعام 1988، مثل عدة أحكام في القانون المدني والقانون التجاري وقانون العقوبات.
    It is therefore necessary that the revision of the Brazilian legal system be completed, in the sense of eliminating, from the Civil and Penal Codes, discriminatory gender provisions that harshly affect the rights of women. UN ولذلك، من الضروري إكمال تنقيح النظام القانوني البرازيلي، بإلغاء أحكام القانون المدني وقانون العقوبات التي تميز بين الجنسين وتلحق ضرراً شديداً بحقوق المرأة.
    Considering the importance of the forthcoming draft Civil and Penal Codes, the Royal Government should initiate an extensive public consultation process in order to offer an adequate opportunity for public review and comment. UN ونظراً إلى أهمية مشروعي القانون المدني وقانون العقوبات اللذين سيتم وضعهما، ينبغي للحكومة الملكية أن تجري مشاورات مكثفة مع الجمهور لإتاحة الوقت الكافي لاستعراض المشروعين ولتقديم التعليقات عليهما.
    Participants are receiving instruction in comparative law, civil and Penal Codes, civil and criminal procedure, national traditions, international standards, and human rights. UN ويتلقى المشاركون التعليم في القانون المقارن والقانون المدني وقانون العقوبات والإجراءات المدنية والجنائية والتقاليد الوطنية والمعايير الدولية وحقوق الإنسان.
    The Ethiopian Labour Proclamation and the Civil and Penal Codes contained provisions that were fully compatible with article 32 of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN ويتضمن إعلان العمل الإثيوبي والقانون المدني وقانون العقوبات أحكاما متفقة تماما مع المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Nevertheless, the Committee is concerned about provisions in the labour, civil and Penal Codes that directly discriminate against women, in addition to the gender-neutral provisions that sometimes indirectly discriminate against women. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء الأحكام الواردة في قانون العمل، والقانون المدني وقانون العقوبات التي تميز مباشرة ضد المرأة، بالإضافة إلى الأحكام المحايدة جنسانيا التي تميز أحيانا ضد المرأة بصورة غير مباشرة.
    9. The Committee reiterates its recommendation that the State party urgently undertake a comprehensive review of legislation, in particular the Civil and Penal Codes, with a view to eliminating all discriminatory provisions. UN 9 - وتؤكِّد اللجنة من جديد توصيتها بأن تسارع الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل للتشريعات، وخاصة القانون المدني وقانون العقوبات بغية القضاء على جميع الأحكام التمييزية.
    B. Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and Penal Codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN باء - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    " (b) Domestic legal regulation adopted and applied by a State, including constitutional provisions and Penal Codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare); UN " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛
    Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and Penal Codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) UN 2 - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)
    (b) Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and Penal Codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare); UN (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛
    (b) Domestic legal regulations adopted and applied by a State, including constitutional provisions and Penal Codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare); UN (ب) الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ((aut dedere aut judicare؛
    Moreover, the magistrates usually lack offices, typewriters and the basic documentation necessary for their functions, such as the Constitution or the Civil and Penal Codes. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجد القضاة أنفسهم في أغلب اﻷحيان، محرومين من المكاتب واﻷدوات المكتبية والمراجع اﻷساسية اللازمة لعملهم مثل الدستور أو القانونين المدني والجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more