"and pending" - Translation from English to Arabic

    • وفي انتظار
        
    • وإلى حين
        
    • ورهنا
        
    • وبانتظار
        
    • وريثما يتم
        
    • وانتظارا
        
    • ولحين
        
    • والمعلقة
        
    • ولم يبت فيها بعد
        
    • التي لم يبت فيها بعد
        
    • العالقة والتي
        
    • والمعلق
        
    • والمطالبات رهن التسوية
        
    • وتستمر إلى حين
        
    • وريثما تُنجز
        
    In addition and pending the constitution of such an arbitral tribunal, Ireland requested, in its application to the International Tribunal for the Law of the Sea, the prescription of provisional measures. UN وإضافة إلى ذلك، وفي انتظار تكوين هذه المحكمة، التمست أيرلندا في طلبها المقدم إلى محكمة قانون البحار فرض تدابير مؤقتة.
    Procedural issues: Possible failure to exhaust domestic remedies following the annulment of the conviction and pending a new trial UN المسائل الإجرائية: احتمال عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد إلغاء الإدانة وفي انتظار محاكمة جديدة
    For the present, and pending any general decision on the future of relationship agreements, the strengthening of the common system of salaries allowances and conditions of service could be sought by a variety of measures not involving revision. UN يمكن في الوقت الحاضر، وإلى حين اتخاذ أي قرار عام بشأن مستقبل اتفاقات العلاقة، العمل على تعزيز النظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة بمجموعة من التدابير لا تقتضي التنقيح.
    Thereafter, and pending improvements in logistical support, the first batch of 100 DIS officers will be deployed to Abéché, Farchana and Goz Beida, the DIS senior command will be appointed and specific assignments of the 71 DIS commanders clearly defined. UN وسيتم بعد ذلك، ورهنا بإدخال تحسينات في مجال الدعم اللوجستي نشر المجموعة الأولى المكونة من 100 من ضباط المفرزة في أبيشي وفرشانا وقوز بيضا، وستُعين قيادة عليا للمفرزة كما ستصدر تكليفات محددة لقادتها، وعددهم 71 ضابطا.
    and pending a formal meeting of leaders, desirably by 31 January 1998, UN وبانتظار اجتماع رسمي للقادة، يستحسن انعقاده قبل ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨،
    Owing to time constraints and pending the receipt of responses to questions posed, the Committee deferred the consideration of 13 quadrennial reports deferred from previous sessions. UN ونظرا لضيق الوقت وريثما يتم تلقي الردود على الأسئلة المطروحة، أرجأت اللجنة النظر في 13 من التقارير الرباعية السنوات المرجأة من دورات سابقة.
    Multiple organ failure and pending respiratory failure. Open Subtitles اعضاء كثيره فشلت وفي انتظار فشل الجهاز التنفسي.
    Thus, the only safe guarantee for all is total elimination of nuclear weapons and, pending that, the conclusion of a universal treaty on NSAs. UN وبالتالي، فإن الضمانة الوحيدة لأمن الجميع هي الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، وفي انتظار ذلك، إبرام معاهدة عالمية بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    In the absence of a more compelling case and pending the completion of the independent review of the Division that is currently under way, the Committee believes that these vital functions could still be performed through prioritization. UN وفي غياب حالة أكثر إلحاحا، وفي انتظار الانتهاء من الاستعراض المستقل الذي تخضع له الشعبة حاليا، تعتقد اللجنة أنه ما زال بالإمكان أداء هذه الوظائف الحيوية عن طريق تحديد الأولويات.
    Occupation is not intended to be a long-term oppressive regime but an interim measure that maintains law and order in a territory following an armed conflict and pending a peace settlement. UN فالاحتلال لا يقصد به أن يكون نظاماً قمعياً لأجل طويل، بل أن يكون تدبيراً مؤقتاً يحافظ على القانون والنظام في إقليم معين في أعقاب صراع مسلح وفي انتظار التوصل إلى تسوية سلمية.
    and pending their adherence to the Convention, they should be encouraged to participate as observers in Convention meetings and to implement voluntarily the Convention's provisions. UN وفي انتظار انضمام الدول إلى الاتفاقية، ينبغي تشجيعها على المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الاتفاقية وعلى التطوع بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    For the present, and pending any general decision on the future of relationship agreements, the strengthening of the common system of salaries, allowances and conditions of service could be sought by a variety of measures not involving revision. UN يمكن في الوقت الحاضر، وإلى حين اتخاذ أي قرار عام بشأن مستقبل اتفاقات العلاقة، العمل على تعزيز النظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة بمجموعة من التدابير لا تقتضي التنقيح.
    The European Union called on States that had not yet done so to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms and pledge commitments to non-proliferation and disarmament. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى حين انضمامها إلى المعاهدة، أن تتقيد بشروطها وتتعهد بالتزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Owing to the need to obtain practical experience in working within the approved structure and pending the full recruitment of senior-level positions in the Department, no such proposal was made at the time the implementation report was submitted to the Assembly at its sixtieth session. UN ونظرا للحاجة إلى الحصول على الخبرة العملية من خلال العمل داخل الهيكل الموافق عليه ورهنا بإتمام التعيينات للمناصب الرفيعة المستوى في الإدارة، فإنه لم يقدم اقتراح من هذا القبيل في إطار تقرير التنفيذ المقدم إلى الجمعية خلال الدورة الستين.
    The utilization of remote sensing technologies will be included in the strategy for designing specific projects, based on requests to be received from States members of ESCWA and pending the availability of funds. UN وسوف يدرج استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد في استراتيجية تصميم مشاريع معينة ، استنادا الى ما سيرد من طلبات من الدول اﻷعضاء في الاسكوا ورهنا بتوفر الموارد المالية .
    On the basis of the clarifications provided and pending further consultations, the Secretary-General proposed an expanded mandate for UNOMIG and an increase in the strength of the Mission to 150 military observers. UN واستنادا إلى اﻹيضاحات التي تم تقييمها، وبانتظار إجراء مزيد من المشاورات اقترح اﻷمين العام توسيع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وزيادة قوامها إلى ١٥٠ مراقبا عسكريا.
    For our part, while endorsing the political acceptability of this text, and pending the instructions of my Government on certain provisions, we would like to stress still more the dual nature of our concerns. UN ومن جهتنا، فبينما نؤيد أن يكون هذا النص مقبولاً من الناحية السياسية، وبانتظار تعليمات حكومتي بشأن أحكام معينة، نود زيادة تأكيد الطبيعة الثنائية لما يساورنا من هواجس.
    The matter is currently under review and pending completion of the review, UNOPS has made provision for the full amount of the overexpenditure. UN وهذا الأمر حاليا قيد الاستعراض وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض، رصد المكتب اعتمادا لكامل مبلغ التجاوز في الإنفاق.
    The General Assembly has, however, taken no action on the proposed budget of UNOMSIL owing to the termination of the mandate of the Mission and pending the submission of estimates for UNAMSIL. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن الميزانية المقترحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، بسبب إنهاء ولاية البعثة وانتظارا لتقديم التقديرات المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Based on the above and pending completion of this work, UNOPS has made a provision of $5 million against the remaining difference of $9.9 million, and the remaining balance has been reported in note 8 to the financial statements. UN واستناداً إلى ما سبق، ولحين الانتهاء من العمل، قام مكتب خدمات المشاريع برصد مبلغ 5 ملايين دولار مقابل الفارق المتبقي وقدره 9.9 مليون دولار، وتم الإبلاغ عن الرصيد المتبقي في الملاحظة 8 على البيانات المالية.
    Cases of sexual violence identified and pending UN عدد حالات العنف الجنسي المكتشفة والمعلقة
    The assessment and write-off process for the damaged items is ongoing and pending finalization. UN ولا تزال عمليات التقييم والشطب للأصناف التالفة جارية ولم يبت فيها بعد بشكل نهائي.
    A. Cases received, disposed of and pending: 2009-2013 UN ألف - القضايا الواردة، والقضايا التي تم الفصل فيها، وتلك التي لم يبت فيها بعد:
    (a) Assist in the implementation of the zero tolerance policy against corruption stated by the President and support efforts of the Government in addressing long-standing and pending cases of corruption, and further engage and provide dedicated support to the civil society organizations involved in the fight against corruption; UN (أ) المساعدة في تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً في مكافحة الفساد التي أعلنها الرئيس ودعم جهود الحكومة في معالجة قضايا الفساد العالقة والتي ظلت دون حل لأمد طويل، ومواصلة العمل والتفاني في تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني المشاركة في مكافحة الفساد؛
    23. Ms. Centeno Rodríguez (Puertorriqueños en Defensa del Patrimonio Nacional) drew attention to recent and pending United States legislation that authorized the United States of America inter alia to exploit Puerto Rico's natural resources and conduct scientific experiments on Puerto Rican territory that would have a negative impact on the environment. UN 23 - السيدة سنتينو رودريغز (البورتوريكيون من أجل الدفاع عن التراث الوطني): استرعت الانتباه إلى تشريع الولايات المتحدة الأخير والمعلق الذي يبيح للولايات المتحدة الأمريكية، ضمن جملة أمور، استغلال الموارد الطبيعية لبورتوريكو وإجراء تجارب علمية في أراضي بورتوريكو يكون لها أثار سلبية على البيئة.
    (iv) Transfer of $32 million from the Compensation Fund, leaving about $31.5 million to meet future and pending claims UN ' 4` ' 4` تحويل مبلغ 32 مليون دولار من صندوق التعويضات، مع ترك حوالي 31.5 مليون دولار للوفاء بالمطالبات المستقبلية والمطالبات رهن التسوية
    3.2 The authors' detention is arbitrary or unlawful under article 9, paragraph 1, in two separate phases: first, before the decision by Australia to refuse them refugee protection and second, after the refusal decision by Australia and pending their removal from Australia. UN 3-2 إن احتجاز أصحاب البلاغ إجراء تعسفي أو غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 وذلك في مرحلتين منفصلتين: الأولى قبل أن تتخذ أستراليا قرارها برفض توفير الحماية للاجئين، والثانية تبدأ من قرار الرفض وتستمر إلى حين طرد أصحاب البلاغ من أراضيها.
    (i) The first meeting of the Preparatory Committee would be held in 2010 for three days, immediately after the conclusion of the eighteenth session and the first meeting of the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development to discuss the substantive themes of the Conference, pursuant to the resolution and pending procedural matters, as well as to elect the Bureau; UN ' 1` عقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في عام 2010 لمدة ثلاثة أيام مباشرة بعد اختتام الدورة الثامنة عشرة والجلسة الأولى للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، لمناقشة المواضيع الفنية للمؤتمر عملا بمشروع القرار وريثما تُنجز المسائل الإجرائية، وكذلك لانتخاب أعضاء المكتب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more