"and people who" - Translation from English to Arabic

    • والأشخاص الذين
        
    • والناس الذين
        
    • والشعوب التي
        
    • والسكان الذين
        
    • و الناس الذين
        
    • و أشخاص
        
    • المرتزقة ووجود أناس
        
    • وأناس
        
    • وناس
        
    • والاشخاص الذين
        
    The strategy informs and educates people working in the industry and people who come into contact with them. UN وتقوم الإستراتيجية بتعريف وتثقيف الأشخاص الذين يعملون في هذه الصناعة والأشخاص الذين هم على صلة بها.
    There is also a washroom in the prison that is run cooperatively with the private sector and people who work in the washroom are paid wages. UN وهناك أيضاً مغسل في السجن يدار على أساس التعاونية مع القطاع الخاص، والأشخاص الذين يعملون به يتقاضون أجوراً لقاء ذلك.
    The Constitution was not a criminal law, and people who refused to fulfil their obligation to work were not punished under the law. UN وليس الدستور قانونا قمعيا؛ والأشخاص الذين يمتنعون عن الوفاء بالتزام العمل لا يعاقبهم القانون.
    I know a lot of highly placed people in Washington and people who already think our country's drug laws are too strict. Open Subtitles أنا أعرف الكثير من الناس رفيعوا المستوى في واشنطن والناس الذين يعتقدون بالفعل أن قوانين المخدرات في بلادنا صارمة جدًا
    For countries and people who have not caused climate change but are bearing the heaviest brunt of its impacts, adaptation and enhancing resilience are higher priorities than mitigation. UN وبالنسبة للبلدان والشعوب التي لم تتسبب في تغير المناخ لكنها تتحمل أكبر الأعباء فيما يتعلق بآثاره، يشكل التكيف وتعزيز المرونة أولويتين لهما الأسبقية على التخفيف.
    There was a relationship between the areas of most intense conflict and people who had sought help, but there was no straightforward relationship between experiences and effects. UN وكانت هناك علاقة بين المناطق التي شهدت أعنف مراحل النزاع والسكان الذين التمسوا المساعدة، ولكن لم تكن هناك علاقة مباشرة بين التجارب والآثار.
    Garcia, start working on a list of missing persons and people who moved out of the area at the time. Open Subtitles غارسيا,إبدأي العمل على لائحة بالأشخاص المفقودين و الناس الذين إنتقلوا من تلك المنطقة في ذلك الوقت
    The surge in the number of openings and people who found jobs in 1999 was impressive. UN وقد كان الارتفاع المفاجئ في عدد الوظائف الشاغرة والأشخاص الذين وجدوا وظائف عام 1999 ملفتا للنظر.
    UNHCR continued to identify stateless populations and people who are unable to establish their nationality. UN وقد واصلت مفوضية اللاجئين تحديد السكان عديمي الجنسية والأشخاص الذين لا يستطيعون إثبات جنسيتهم.
    The online world is huge, and people who've noticed him are already taking action. Open Subtitles ،فضاء الإنترنت رحب للغاية والأشخاص الذين انتبهوا للأمر بدأوا التحرك بالفعل
    So I invited my wife and we invited Linus and Tove, and a number of other friends and people who worked in the company in to join us. Open Subtitles لذا دعوت زوجتي ودعونا لينوس و زوجته توف وعددا من الأصدقاء والأشخاص الذين عملوا في الشركة لمشاركنا
    The event, which was attended by ambassadors, professors of international law and people who had known the eminent Polish jurist, was organized jointly by the Court and the Embassy of Poland in the Netherlands. UN ونُظّمت هذه المناسبة، التي حضرها عدد من السفراء وأساتذة القانون الدولي والأشخاص الذين عرفوا هذا الحقوقي البولندي المرموق، بالاشتراك بين المحكمة وسفارة بولندا في هولندا.
    It also discusses gaps in protecting and assisting migrants, including " stranded migrants " and people who move in the context of environmental change. UN ويناقش الفرع أيضا الفجوات القائمة في مجال حماية المهاجرين ومساعدتهم، بما في ذلك ' ' المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل`` والأشخاص الذين يتنقلون في سياق التغير البيئي.
    The major consumer groups are cooperative farmers; public administration, defence and social security workers; and people who are dependent on the public distribution system. UN وتتمثل المجموعات الاستهلاكية الرئيسية في: تعاونيات المزارعين؛ وموظفي الإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي؛ والأشخاص الذين يعتمدون على نظام التوزيع العام.
    He also warned the Council that the security situation in Lebanon had deteriorated, and stressed that the security of witnesses and people who cooperated with the Commission needed to be guaranteed. UN كما حذّر المجلس من أن الحالة الأمنية في لبنان قد تدهورت، وأكد على الحاجة إلى ضمان أمن الشهود والأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة.
    They used to have a little thing here that they called Saturday morning lectures and people who would give lectures. Open Subtitles كانوا لديهم القليل من الشيء هنا أن دعوا السبت الصباح محاضرات والناس الذين من شأنه أن يعطي محاضرات
    Sport enables people to build, and people who build are capable of creating a better world in which peace reigns. UN والرياضة تمكن الناس من البناء والناس الذين يبنون قادرون على إيجاد عالم أفضل يسود فيه السلام.
    and people who feel safe are less dangerous... more productive. Open Subtitles والناس الذين يشعرون آمنة هي أقل خطورة... أكثر إنتاجية.
    But in each case, the nations and people who assembled in this historic chamber persevered and helped to create a multilateral arms control, non-proliferation and disarmament structure that supports the security of the international system to this very day. UN ولكن في كل حالة، ثابرت الأمم والشعوب التي اجتمعت في هذه القاعة التاريخية وساعدت على إيجاد هيكل متعدد الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح يدعم أمن النظام الدولي حتى هذا اليوم.
    Vulnerable populations include patients, health-care workers who are exposed to chemicals on a daily basis, factory workers involved in the manufacture of health-care products, workers in waste disposal facilities and people who live near manufacturing plants or waste disposal sites. UN ومن بين الفئات السكانية المُعَرَضة المرضى، والعاملون في مجال الرعاية الصحية الذين يتعرضون للمواد الكيميائية يومياً، وعمال المصانع الذين يعملون في تصنيع منتجات الرعاية الصحية، والعمال في مرافق التخلص من النفايات والسكان الذين يقطنون بالقرب من مصانع التصنيع أو مواقع التخلص من النفايات.
    People who abuse kids and people who abuse animals. Open Subtitles الناس الذين يَنتهكونَ الأطفالَ و الناس الذين يَنتهكونَ الحيواناتَ.
    There are no sides, just people who help you and people who don't. Open Subtitles لا يوجد جوانب, فقط أشخاص يساعدونك و أشخاص لا يساعدونك.
    On the other hand, there are recruiting organizations and enterprises and people who, for high pay, will agree to serve as mercenaries in the knowledge that they will be performing acts prohibited by national laws and international treaties protecting human rights, State sovereignty and the right of peoples to self-determination. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة ووجود أناس يقبلون أن يعملوا كمرتزقة لقاء أجر عالٍ يدركون أنهم يتقاضونه للقيام بأعمال تحظرها القوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي تحمي حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Basically, this car was only bought by two types of people - footballers and people who were married to footballers. Open Subtitles أساساً, هذه السيارة تشترى من قبل نوعين من الناس, لاعبين كرة القدم وأناس متزوجين من لاعبين كرة قدم
    People who own houses and people who own condos. Open Subtitles ناس يمتلكون بيوتاً خاصة, وناس يمتلكون شققاً خاصة
    and people who know what's wrong with me just look away. Open Subtitles والاشخاص الذين يعرفون ماخطبي فقط ينظرون بعيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more